馬可福音 5:14
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
那些放豬的人就逃跑了,去把這事傳到城裡城外。於是人們就來看發生了什麼事。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那些放猪的人就逃跑了,去把这事传到城里城外。于是人们就来看发生了什么事。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
放豬的就逃跑了,去告訴城裡和鄉下的人。眾人就來,要看是什麼事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
放猪的就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。众人就来,要看是什么事。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
放豬的人都逃跑了,到城裡和各鄉村去報告,大家就來看發生了甚麼事。

圣经新译本 (CNV Simplified)
放猪的人都逃跑了,到城里和各乡村去报告,大家就来看发生了甚麽事。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
放 豬 的 就 逃 跑 了 , 去 告 訴 城 裡 和 鄉 下 的 人 。 眾 人 就 來 , 要 看 是 甚 麼 事 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
放 猪 的 就 逃 跑 了 , 去 告 诉 城 里 和 乡 下 的 人 。 众 人 就 来 , 要 看 是 甚 麽 事 。

Mark 5:14 King James Bible
And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.

Mark 5:14 English Revised Version
And they that fed them fled, and told it in the city, and in the country. And they came to see what it was that had come to pass.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

馬太福音 8:33
放豬的就逃跑進城,將這一切事和被鬼附的人所遭遇的都告訴人。

路加福音 8:34
放豬的看見這事就逃跑了,去告訴城裡和鄉下的人。

鏈接 (Links)
馬可福音 5:14 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 5:14 多種語言 (Multilingual)Marcos 5:14 西班牙人 (Spanish)Marc 5:14 法國人 (French)Markus 5:14 德語 (German)馬可福音 5:14 中國語文 (Chinese)Mark 5:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
鬼入豬群
13耶穌准了他們,汙鬼就出來,進入豬裡去。於是那群豬闖下山崖,投在海裡淹死了。豬的數目約有二千。 14放豬的就逃跑了,去告訴城裡和鄉下的人。眾人就來,要看是什麼事。 15他們來到耶穌那裡,看見那被鬼附著的人,就是從前被群鬼所附的,坐著,穿上衣服,心裡明白過來,他們就害怕。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 7:6
「不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕牠踐踏了珍珠,轉過來咬你們。

馬太福音 8:33
放豬的就逃跑進城,將這一切事和被鬼附的人所遭遇的都告訴人。

馬可福音 5:13
耶穌准了他們,汙鬼就出來,進入豬裡去。於是那群豬闖下山崖,投在海裡淹死了。豬的數目約有二千。

馬可福音 5:15
他們來到耶穌那裡,看見那被鬼附著的人,就是從前被群鬼所附的,坐著,穿上衣服,心裡明白過來,他們就害怕。

馬可福音 5:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)