平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 於是耶穌把他們召來,對他們說:「你們知道,外邦人有所謂為首的壓制他們,也有為大的管轄他們。 中文标准译本 (CSB Simplified) 于是耶稣把他们召来,对他们说:“你们知道,外邦人有所谓为首的压制他们,也有为大的管辖他们。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌叫他們來,對他們說:「你們知道,外邦人有尊為君王的治理他們,有大臣操權管束他們。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣叫他们来,对他们说:“你们知道,外邦人有尊为君王的治理他们,有大臣操权管束他们。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌把他們叫過來,對他們說:「你們知道各國都有被尊為元首的統治他們,也有官長管轄他們。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣把他们叫过来,对他们说:「你们知道各国都有被尊为元首的统治他们,也有官长管辖他们。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 叫 他 們 來 , 對 他 們 說 : 你 們 知 道 , 外 邦 人 有 尊 為 君 王 的 , 治 理 他 們 , 有 大 臣 操 權 管 束 他 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 叫 他 们 来 , 对 他 们 说 : 你 们 知 道 , 外 邦 人 有 尊 为 君 王 的 , 治 理 他 们 , 有 大 臣 操 权 管 束 他 们 。 Mark 10:42 King James Bible But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them. Mark 10:42 English Revised Version And Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles lord it over them; and their great ones exercise authority over them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Ye know. 馬太福音 20:25 路加福音 22:25 彼得前書 5:3 are accounted. 鏈接 (Links) 馬可福音 10:42 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 10:42 多種語言 (Multilingual) • Marcos 10:42 西班牙人 (Spanish) • Marc 10:42 法國人 (French) • Markus 10:42 德語 (German) • 馬可福音 10:42 中國語文 (Chinese) • Mark 10:42 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 誰願為首必做僕人 …41那十個門徒聽見,就惱怒雅各、約翰。 42耶穌叫他們來,對他們說:「你們知道,外邦人有尊為君王的治理他們,有大臣操權管束他們。 43只是在你們中間不是這樣,你們中間誰願為大,就必做你們的用人;… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 20:25 耶穌叫了他們來,說:「你們知道,外邦人有君王為主治理他們,有大臣操權管束他們。 馬可福音 10:41 那十個門徒聽見,就惱怒雅各、約翰。 馬可福音 10:43 只是在你們中間不是這樣,你們中間誰願為大,就必做你們的用人; 路加福音 22:25 耶穌說:「外邦人有君王為主治理他們,那掌權管他們的稱為恩主。 |