平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 他宣講,說:「在我之後,有一位比我更強有力的要來。我就是彎腰為他解鞋帶也不配。 中文标准译本 (CSB Simplified) 他宣讲,说:“在我之后,有一位比我更强有力的要来。我就是弯腰为他解鞋带也不配。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他傳道說:「有一位在我以後來的,能力比我更大,我就是彎腰給他解鞋帶也是不配的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他传道说:“有一位在我以后来的,能力比我更大,我就是弯腰给他解鞋带也是不配的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他傳講說:「有一位在我以後來的,能力比我大,我就是彎腰給他解鞋帶都沒有資格。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他传讲说:「有一位在我以後来的,能力比我大,我就是弯腰给他解鞋带都没有资格。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 傳 道 說 : 有 一 位 在 我 以 後 來 的 , 能 力 比 我 更 大 , 我 就 是 彎 腰 給 他 解 鞋 帶 也 是 不 配 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 传 道 说 : 有 一 位 在 我 以 後 来 的 , 能 力 比 我 更 大 , 我 就 是 弯 腰 给 他 解 鞋 带 也 是 不 配 的 。 Mark 1:7 King James Bible And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose. Mark 1:7 English Revised Version And he preached, saying, There cometh after me he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 馬太福音 3:11,14 路加福音 3:16 路加福音 7:6,7 約翰福音 1:27 約翰福音 3:28-31 使徒行傳 13:25 鏈接 (Links) 馬可福音 1:7 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 1:7 多種語言 (Multilingual) • Marcos 1:7 西班牙人 (Spanish) • Marc 1:7 法國人 (French) • Markus 1:7 德語 (German) • 馬可福音 1:7 中國語文 (Chinese) • Mark 1:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 25:41 亞比該就起來,俯伏在地,說:「我情願做婢女,洗我主僕人的腳。」 馬太福音 3:11 「我是用水給你們施洗,叫你們悔改;但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋也不配,他要用聖靈與火給你們施洗。 馬可福音 1:6 約翰穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲、野蜜。 馬可福音 1:8 我是用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」 路加福音 3:16 約翰說:「我是用水給你們施洗。但有一位能力比我更大的要來,我就是給他解鞋帶也不配,他要用聖靈與火給你們施洗。 約翰福音 1:27 就是那在我以後來的,我給他解鞋帶也不配。」 使徒行傳 13:25 約翰將行盡他的程途,說:『你們以為我是誰?我不是基督。只是有一位在我以後來的,我解他腳上的鞋帶也是不配的。』 使徒行傳 19:4 保羅說:「約翰所行的是悔改的洗,告訴百姓當信那在他以後要來的,就是耶穌。」 |