平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 但那個人一出去,就開始大加宣揚,把這件事傳開了,結果耶穌不能再公開進城,只好留在外面荒僻的地方。可是人們還是從各處來到他那裡。 中文标准译本 (CSB Simplified) 但那个人一出去,就开始大加宣扬,把这件事传开了,结果耶稣不能再公开进城,只好留在外面荒僻的地方。可是人们还是从各处来到他那里。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那人出去,倒說許多的話,把這件事傳揚開了,叫耶穌以後不得再明明地進城,只好在外邊曠野地方。人從各處都就了他來。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那人出去,倒说许多的话,把这件事传扬开了,叫耶稣以后不得再明明地进城,只好在外边旷野地方。人从各处都就了他来。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 但那人出來,竟任意傳講,就把這事傳開了,以致耶穌不能再公開進城,只好留在外邊荒野的地方;然而還是有人從各處到他那裡去。 圣经新译本 (CNV Simplified) 但那人出来,竟任意传讲,就把这事传开了,以致耶稣不能再公开进城,只好留在外边荒野的地方;然而还是有人从各处到他那里去。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 那 人 出 去 , 倒 說 許 多 的 話 , 把 這 件 事 傳 揚 開 了 , 叫 耶 穌 以 後 不 得 再 明 明 的 進 城 , 只 好 在 外 邊 曠 野 地 方 。 人 從 各 處 都 就 了 他 來 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 那 人 出 去 , 倒 说 许 多 的 话 , 把 这 件 事 传 扬 开 了 , 叫 耶 稣 以 後 不 得 再 明 明 的 进 城 , 只 好 在 外 边 旷 野 地 方 。 人 从 各 处 都 就 了 他 来 。 Mark 1:45 King James Bible But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter. Mark 1:45 English Revised Version But he went out, and began to publish it much, and to spread abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into a city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) and began. 詩篇 77:11 馬太福音 9:31 路加福音 5:15 提多書 1:10 could. 馬可福音 2:1,2,13 鏈接 (Links) 馬可福音 1:45 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 1:45 多種語言 (Multilingual) • Marcos 1:45 西班牙人 (Spanish) • Marc 1:45 法國人 (French) • Markus 1:45 德語 (German) • 馬可福音 1:45 中國語文 (Chinese) • Mark 1:45 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 潔淨長大痲瘋的 …44對他說:「你要謹慎,什麼話都不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,又因為你潔淨了,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人做證據。」 45那人出去,倒說許多的話,把這件事傳揚開了,叫耶穌以後不得再明明地進城,只好在外邊曠野地方。人從各處都就了他來。 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 9:26 於是這風聲傳遍了那地方。 馬太福音 9:31 他們出去,竟把他的名聲傳遍了那地方。 馬太福音 28:15 兵丁受了銀錢,就照所囑咐他們的去行。這話就傳說在猶太人中間,直到今日。 馬可福音 2:1 過了些日子,耶穌又進了迦百農。人聽見他在房子裡, 馬可福音 2:2 就有許多人聚集,甚至連門前都沒有空地。耶穌就對他們講道。 馬可福音 2:13 耶穌又出到海邊去,眾人都就了他來,他便教訓他們。 馬可福音 3:7 耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。 馬可福音 3:20 耶穌進了一個屋子,眾人又聚集,甚至他連飯也顧不得吃。 馬可福音 7:36 耶穌囑咐他們不要告訴人,但他越發囑咐,他們越發傳揚開了。 路加福音 5:15 但耶穌的名聲越發傳揚出去,有極多的人聚集來聽道,也指望醫治他們的病。 路加福音 5:17 有一天,耶穌教訓人,有法利賽人和教法師在旁邊坐著,他們是從加利利各鄉村和猶太並耶路撒冷來的。主的能力與耶穌同在,使他能醫治病人。 約翰福音 6:2 有許多人因為看見他在病人身上所行的神蹟,就跟隨他。 |