士師記 5:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我心傾向以色列的首領,他們在民中甘心犧牲自己。你們應當頌讚耶和華!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我心倾向以色列的首领,他们在民中甘心牺牲自己。你们应当颂赞耶和华!

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我的心傾向以色列的官長,他們在民中甘願犧牲自己;你們要稱頌耶和華。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我的心倾向以色列的官长,他们在民中甘愿牺牲自己;你们要称颂耶和华。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 心 傾 向 以 色 列 的 首 領 , 他 們 在 民 中 甘 心 犧 牲 自 己 。 你 們 應 當 頌 讚 耶 和 華 !

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 心 倾 向 以 色 列 的 首 领 , 他 们 在 民 中 甘 心 牺 牲 自 己 。 你 们 应 当 颂 赞 耶 和 华 !

Judges 5:9 King James Bible
My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.

Judges 5:9 English Revised Version
My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people: bless ye the LORD.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

offered

士師記 5:2
「因為以色列中有軍長率領,百姓也甘心犧牲自己,你們應當頌讚耶和華。

歷代志上 29:9
因這些人誠心樂意獻給耶和華,百姓就歡喜,大衛王也大大歡喜。

哥林多後書 8:3,4,12,17
我可以證明他們是按著力量,而且也過了力量,自己甘心樂意地捐助,…

哥林多後書 9:5
因此,我想不得不求那幾位弟兄先到你們那裡去,把從前所應許的捐資預備妥當,就顯出你們所捐的是出於樂意,不是出於勉強。

鏈接 (Links)
士師記 5:9 雙語聖經 (Interlinear)士師記 5:9 多種語言 (Multilingual)Jueces 5:9 西班牙人 (Spanish)Juges 5:9 法國人 (French)Richter 5:9 德語 (German)士師記 5:9 中國語文 (Chinese)Judges 5:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
底波拉巴拉作歌
8以色列人選擇新神,爭戰的事就臨到城門,那時,以色列四萬人中豈能見藤牌槍矛呢? 9我心傾向以色列的首領,他們在民中甘心犧牲自己。你們應當頌讚耶和華! 10騎白驢的、坐繡花毯子的、行路的,你們都當傳揚。…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 5:2
「因為以色列中有軍長率領,百姓也甘心犧牲自己,你們應當頌讚耶和華。

歷代志下 17:16
其次是細基利的兒子亞瑪斯雅,他為耶和華犧牲自己,率領大能的勇士二十萬。

尼希米記 11:2
凡甘心樂意住在耶路撒冷的,百姓都為他們祝福。

士師記 5:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)