約翰福音 13:22
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
門徒彼此相看,不知道耶穌說的是誰。

中文标准译本 (CSB Simplified)
门徒彼此相看,不知道耶稣说的是谁。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
門徒彼此對看,猜不透所說的是誰。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
门徒彼此对看,猜不透所说的是谁。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
門徒彼此相看,不知道他是指著誰說的。

圣经新译本 (CNV Simplified)
门徒彼此相看,不知道他是指着谁说的。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
門 徒 彼 此 對 看 , 猜 不 透 所 說 的 是 誰 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
门 徒 彼 此 对 看 , 猜 不 透 所 说 的 是 谁 。

John 13:22 King James Bible
Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.

John 13:22 English Revised Version
The disciples looked one on another, doubting of whom he spake.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

looked.

創世記 42:1
雅各見埃及有糧,就對兒子們說:「你們為什麼彼此觀望呢?

馬太福音 26:22
他們就甚憂愁,一個一個地問他說:「主,是我嗎?」

馬可福音 14:19
他們就憂愁起來,一個一個地問他說:「是我嗎?」

路加福音 22:23
他們就彼此對問,是哪一個要做這事。

鏈接 (Links)
約翰福音 13:22 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 13:22 多種語言 (Multilingual)Juan 13:22 西班牙人 (Spanish)Jean 13:22 法國人 (French)Johannes 13:22 德語 (German)約翰福音 13:22 中國語文 (Chinese)John 13:22 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶穌預指賣他的人
21耶穌說了這話,心裡憂愁,就明說:「我實實在在地告訴你們:你們中間有一個人要賣我了。」 22門徒彼此對看,猜不透所說的是誰。 23有一個門徒,是耶穌所愛的,側身挨近耶穌的懷裡。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 26:21
正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們:你們中間有一個人要賣我了。」

馬可福音 14:18
他們坐席正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們:你們中間有一個與我同吃的人要賣我了。」

路加福音 22:21
看哪,那賣我之人的手與我一同在桌子上!

約翰福音 13:18
「我這話不是指著你們眾人說的,我知道我所揀選的是誰。現在要應驗經上的話說:『同我吃飯的人用腳踢我。』

約翰福音 13:21
耶穌說了這話,心裡憂愁,就明說:「我實實在在地告訴你們:你們中間有一個人要賣我了。」

約翰福音 13:21
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)