約伯記 37:21
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮;但風吹過,天又發晴。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮;但风吹过,天又发晴。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
人不能看見雲後的強光,唯有經風一吹,天才晴朗。

圣经新译本 (CNV Simplified)
人不能看见云後的强光,唯有经风一吹,天才晴朗。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
現 在 有 雲 遮 蔽 , 人 不 得 見 穹 蒼 的 光 亮 ; 但 風 吹 過 , 天 又 發 晴 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
现 在 有 云 遮 蔽 , 人 不 得 见 穹 苍 的 光 亮 ; 但 风 吹 过 , 天 又 发 晴 。

Job 37:21 King James Bible
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.

Job 37:21 English Revised Version
And now men see not the light which is bright in the skies: but the wind passeth, and cleanseth them.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

約伯記 26:9
遮蔽他的寶座,將雲鋪在其上。

約伯記 36:32
他以電光遮手,命閃電擊中敵人。

約伯記 38:25
「誰為雨水分道?誰為雷電開路?

鏈接 (Links)
約伯記 37:21 雙語聖經 (Interlinear)約伯記 37:21 多種語言 (Multilingual)Job 37:21 西班牙人 (Spanish)Job 37:21 法國人 (French)Hiob 37:21 德語 (German)約伯記 37:21 中國語文 (Chinese)Job 37:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
述神之威能奇妙
20人豈可說『我願與他說話』?豈有人自願滅亡嗎? 21「現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮;但風吹過,天又發晴。 22金光出於北方,在神那裡有可怕的威嚴。…
交叉引用 (Cross Ref)
約伯記 37:20
人豈可說『我願與他說話』?豈有人自願滅亡嗎?

約伯記 37:22
金光出於北方,在神那裡有可怕的威嚴。

約伯記 37:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)