平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你必聽見喪子之後所生的兒女說:『這地方我居住太窄,求你給我地方居住!』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你必听见丧子之后所生的儿女说:‘这地方我居住太窄,求你给我地方居住!’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你喪子以後所生的兒女還要說給你聽,說:『這地方給我居住太狹窄了;求你給我預備地方居住吧!』 圣经新译本 (CNV Simplified) 你丧子以後所生的儿女还要说给你听,说:『这地方给我居住太狭窄了;求你给我预备地方居住吧!』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 必 聽 見 喪 子 之 後 所 生 的 兒 女 說 : 這 地 方 我 居 住 太 窄 , 求 你 給 我 地 方 居 住 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 必 听 见 丧 子 之 後 所 生 的 儿 女 说 : 这 地 方 我 居 住 太 窄 , 求 你 给 我 地 方 居 住 。 Isaiah 49:20 King James Bible The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell. Isaiah 49:20 English Revised Version The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) children 以賽亞書 60:4 何西阿書 1:10 馬太福音 3:9 加拉太書 4:26-28 the place 以賽亞書 51:3 以賽亞書 54:1,2 約書亞記 17:14-16 列王紀下 6:1 鏈接 (Links) 以賽亞書 49:20 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 49:20 多種語言 (Multilingual) • Isaías 49:20 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 49:20 法國人 (French) • Jesaja 49:20 德語 (German) • 以賽亞書 49:20 中國語文 (Chinese) • Isaiah 49:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 主恩恆久不易 …19至於你荒廢淒涼之處,並你被毀壞之地,現今眾民居住必顯為太窄,吞滅你的必離你遙遠。 20你必聽見喪子之後所生的兒女說:『這地方我居住太窄,求你給我地方居住!』 21那時你心裡必說:『我既喪子獨居,是被擄的,漂流在外,誰給我生這些,誰將這些養大呢?撇下我一人獨居的時候,這些在哪裡呢?』」… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 29:23 但他看見他的眾子,就是我手的工作,在他那裡,他們必尊我的名為聖,必尊雅各的聖者為聖,必敬畏以色列的神。 以賽亞書 54:1 「你這不懷孕不生養的,要歌唱!你這未曾經過產難的,要發聲歌唱,揚聲歡呼!因為沒有丈夫的,比有丈夫的兒女更多。」這是耶和華說的。 以賽亞書 54:2 「要擴張你帳幕之地,張大你居所的幔子,不要限制;要放長你的繩子,堅固你的橛子。 以賽亞書 60:4 「你舉目向四方觀看!眾人都聚集來到你這裡,你的眾子從遠方而來,你的眾女也被懷抱而來。 撒迦利亞書 2:4 對他說:「你跑去告訴那少年人說:『耶路撒冷必有人居住,好像無城牆的鄉村,因為人民和牲畜甚多。 撒迦利亞書 10:10 我必再領他們出埃及地,招聚他們出亞述,領他們到基列和黎巴嫩,這地尚且不夠他們居住。 |