平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 因著信,約瑟臨終的時候,提到以色列子民出埃及的事,也為自己的骸骨留下了遺言。 中文标准译本 (CSB Simplified) 因着信,约瑟临终的时候,提到以色列子民出埃及的事,也为自己的骸骨留下了遗言。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 約瑟因著信,臨終的時候提到以色列族將來要出埃及,並為自己的骸骨留下遺命。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 约瑟因着信,临终的时候提到以色列族将来要出埃及,并为自己的骸骨留下遗命。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因著信,約瑟臨終的時候,提到以色列子民出埃及的事,並且為自己的骸骨留下遺言。 圣经新译本 (CNV Simplified) 因着信,约瑟临终的时候,提到以色列子民出埃及的事,并且为自己的骸骨留下遗言。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 約 瑟 因 著 信 , 臨 終 的 時 候 , 提 到 以 色 列 族 將 來 要 出 埃 及 , 並 為 自 己 的 骸 骨 留 下 遺 命 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 约 瑟 因 着 信 , 临 终 的 时 候 , 提 到 以 色 列 族 将 来 要 出 埃 及 , 并 为 自 己 的 骸 骨 留 下 遗 命 。 Hebrews 11:22 King James Bible By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones. Hebrews 11:22 English Revised Version By faith Joseph, when his end was nigh, made mention of the departure of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) faith. 創世記 50:24,25 出埃及記 13:19 約書亞記 24:32 使徒行傳 7:16 made mention of. 鏈接 (Links) 希伯來書 11:22 雙語聖經 (Interlinear) • 希伯來書 11:22 多種語言 (Multilingual) • Hebreos 11:22 西班牙人 (Spanish) • Hébreux 11:22 法國人 (French) • Hebraeer 11:22 德語 (German) • 希伯來書 11:22 中國語文 (Chinese) • Hebrews 11:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 50:24 約瑟對他弟兄們說:「我要死了,但神必定看顧你們,領你們從這地上去,到他起誓所應許給亞伯拉罕、以撒、雅各之地。」 創世記 50:25 約瑟叫以色列的子孫起誓說:「神必定看顧你們,你們要把我的骸骨從這裡搬上去。」 出埃及記 13:19 摩西把約瑟的骸骨一同帶去,因為約瑟曾叫以色列人嚴嚴地起誓,對他們說:「神必眷顧你們,你們要把我的骸骨從這裡一同帶上去。」 路加福音 9:31 他們在榮光裡顯現,談論耶穌去世的事,就是他在耶路撒冷將要成的事。 |