平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他說:「你要從我手裡受這七隻母羊羔,做我挖這口井的證據。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他说:“你要从我手里受这七只母羊羔,做我挖这口井的证据。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 亞伯拉罕回答:「意思就是:你從我手裡接受這七隻母羊羔,好作我挖了這口井的證據。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 亚伯拉罕回答:「意思就是:你从我手里接受这七只母羊羔,好作我挖了这口井的证据。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 說 : 你 要 從 我 手 裡 受 這 七 隻 母 羊 羔 , 作 我 挖 這 口 井 的 證 據 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 说 : 你 要 从 我 手 里 受 这 七 只 母 羊 羔 , 作 我 挖 这 口 井 的 证 据 。 Genesis 21:30 King James Bible And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well. Genesis 21:30 English Revised Version And he said, These seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that it may be a witness unto me, that I have digged this well. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) a witness. 創世記 31:44-48,52 約書亞記 22:27,28 約書亞記 24:27 鏈接 (Links) 創世記 21:30 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 21:30 多種語言 (Multilingual) • Génesis 21:30 西班牙人 (Spanish) • Genèse 21:30 法國人 (French) • 1 Mose 21:30 德語 (German) • 創世記 21:30 中國語文 (Chinese) • Genesis 21:30 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |