聖經
> 創世記 11
◄
創世記 11
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
那時,天下人的口音、言語都是一樣。
1
那时,天下人的口音、言语都是一样。
1
那 時 , 天 下 人 的 口 音 、 言 語 都 是 一 樣 。
1
那 时 , 天 下 人 的 口 音 、 言 语 都 是 一 样 。
2
他們往東邊遷移的時候,在示拿地遇見一片平原,就住在那裡。
2
他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。
2
他 們 往 東 邊 遷 移 的 時 候 , 在 示 拿 地 遇 見 一 片 平 原 , 就 住 在 那 裡 。
2
他 们 往 东 边 迁 移 的 时 候 , 在 示 拿 地 遇 见 一 片 平 原 , 就 住 在 那 里 。
3
他們彼此商量說:「來吧!我們要做磚,把磚燒透了。」他們就拿磚當石頭,又拿石漆當灰泥。
3
他们彼此商量说:“来吧!我们要做砖,把砖烧透了。”他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。
3
他 們 彼 此 商 量 說 : 來 罷 ! 我 們 要 作 磚 , 把 磚 燒 透 了 。 他 們 就 拿 磚 當 石 頭 , 又 拿 石 漆 當 灰 泥 。
3
他 们 彼 此 商 量 说 : 来 罢 ! 我 们 要 作 砖 , 把 砖 烧 透 了 。 他 们 就 拿 砖 当 石 头 , 又 拿 石 漆 当 灰 泥 。
4
他們說:「來吧!我們要建造一座城和一座塔,塔頂通天,為要傳揚我們的名,免得我們分散在全地上。」
4
他们说:“来吧!我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。”
4
他 們 說 : 來 罷 ! 我 們 要 建 造 一 座 城 和 一 座 塔 , 塔 頂 通 天 , 為 要 傳 揚 我 們 的 名 , 免 得 我 們 分 散 在 全 地 上 。
4
他 们 说 : 来 罢 ! 我 们 要 建 造 一 座 城 和 一 座 塔 , 塔 顶 通 天 , 为 要 传 扬 我 们 的 名 , 免 得 我 们 分 散 在 全 地 上 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
5
耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
5
耶 和 華 降 臨 , 要 看 看 世 人 所 建 造 的 城 和 塔 。
5
耶 和 华 降 临 , 要 看 看 世 人 所 建 造 的 城 和 塔 。
6
耶和華說:「看哪,他們成為一樣的人民,都是一樣的言語,如今既做起這事來,以後他們所要做的事就沒有不成就的了。
6
耶和华说:“看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既做起这事来,以后他们所要做的事就没有不成就的了。
6
耶 和 華 說 : 看 哪 , 他 們 成 為 一 樣 的 人 民 , 都 是 一 樣 的 言 語 , 如 今 既 作 起 這 事 來 , 以 後 他 們 所 要 作 的 事 就 沒 有 不 成 就 的 了 。
6
耶 和 华 说 : 看 哪 , 他 们 成 为 一 样 的 人 民 , 都 是 一 样 的 言 语 , 如 今 既 作 起 这 事 来 , 以 後 他 们 所 要 作 的 事 就 没 有 不 成 就 的 了 。
7
我們下去,在那裡變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」
7
我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。”
7
我 們 下 去 , 在 那 裡 變 亂 他 們 的 口 音 , 使 他 們 的 言 語 彼 此 不 通 。
7
我 们 下 去 , 在 那 里 变 乱 他 们 的 口 音 , 使 他 们 的 言 语 彼 此 不 通 。
8
於是,耶和華使他們從那裡分散在全地上,他們就停工不造那城了。
8
于是,耶和华使他们从那里分散在全地上,他们就停工不造那城了。
8
於 是 耶 和 華 使 他 們 從 那 裡 分 散 在 全 地 上 ; 他 們 就 停 工 , 不 造 那 城 了 。
8
於 是 耶 和 华 使 他 们 从 那 里 分 散 在 全 地 上 ; 他 们 就 停 工 , 不 造 那 城 了 。
9
因為耶和華在那裡變亂天下人的言語,使眾人分散在全地上,所以那城名叫巴別。
9
因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别。
9
因 為 耶 和 華 在 那 裡 變 亂 天 下 人 的 言 語 , 使 眾 人 分 散 在 全 地 上 , 所 以 那 城 名 叫 巴 別 ( 就 是 變 亂 的 意 思 ) 。
9
因 为 耶 和 华 在 那 里 变 乱 天 下 人 的 言 语 , 使 众 人 分 散 在 全 地 上 , 所 以 那 城 名 叫 巴 别 ( 就 是 变 乱 的 意 思 ) 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
閃的後代記在下面。洪水以後二年,閃一百歲生了亞法撒。
10
闪的后代记在下面。洪水以后二年,闪一百岁生了亚法撒。
10
閃 的 後 代 記 在 下 面 。 洪 水 以 後 二 年 , 閃 一 百 歲 生 了 亞 法 撒 。
10
闪 的 後 代 记 在 下 面 。 洪 水 以 後 二 年 , 闪 一 百 岁 生 了 亚 法 撒 。
11
閃生亞法撒之後,又活了五百年,並且生兒養女。
11
闪生亚法撒之后,又活了五百年,并且生儿养女。
11
閃 生 亞 法 撒 之 後 又 活 了 五 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
11
闪 生 亚 法 撒 之 後 又 活 了 五 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
12
亞法撒活到三十五歲,生了沙拉。
12
亚法撒活到三十五岁,生了沙拉。
12
亞 法 撒 活 到 三 十 五 歲 , 生 了 沙 拉 。
12
亚 法 撒 活 到 三 十 五 岁 , 生 了 沙 拉 。
13
亞法撒生沙拉之後,又活了四百零三年,並且生兒養女。
13
亚法撒生沙拉之后,又活了四百零三年,并且生儿养女。
13
亞 法 撒 生 沙 拉 之 後 又 活 了 四 百 零 三 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
13
亚 法 撒 生 沙 拉 之 後 又 活 了 四 百 零 三 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
14
沙拉活到三十歲,生了希伯。
14
沙拉活到三十岁,生了希伯。
14
沙 拉 活 到 三 十 歲 , 生 了 希 伯 。
14
沙 拉 活 到 三 十 岁 , 生 了 希 伯 。
15
沙拉生希伯之後,又活了四百零三年,並且生兒養女。
15
沙拉生希伯之后,又活了四百零三年,并且生儿养女。
15
沙 拉 生 希 伯 之 後 又 活 了 四 百 零 三 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
15
沙 拉 生 希 伯 之 後 又 活 了 四 百 零 三 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
16
希伯活到三十四歲,生了法勒。
16
希伯活到三十四岁,生了法勒。
16
希 伯 活 到 三 十 四 歲 , 生 了 法 勒 。
16
希 伯 活 到 三 十 四 岁 , 生 了 法 勒 。
17
希伯生法勒之後,又活了四百三十年,並且生兒養女。
17
希伯生法勒之后,又活了四百三十年,并且生儿养女。
17
希 伯 生 法 勒 之 後 又 活 了 四 百 三 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
17
希 伯 生 法 勒 之 後 又 活 了 四 百 三 十 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
18
法勒活到三十歲,生了拉吳。
18
法勒活到三十岁,生了拉吴。
18
法 勒 活 到 三 十 歲 , 生 了 拉 吳 。
18
法 勒 活 到 三 十 岁 , 生 了 拉 吴 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
19
法勒生拉吳之後,又活了二百零九年,並且生兒養女。
19
法勒生拉吴之后,又活了二百零九年,并且生儿养女。
19
法 勒 生 拉 吳 之 後 又 活 了 二 百 零 九 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
19
法 勒 生 拉 吴 之 後 又 活 了 二 百 零 九 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
20
拉吳活到三十二歲,生了西鹿。
20
拉吴活到三十二岁,生了西鹿。
20
拉 吳 活 到 三 十 二 歲 , 生 了 西 鹿 。
20
拉 吴 活 到 三 十 二 岁 , 生 了 西 鹿 。
21
拉吳生西鹿之後,又活了二百零七年,並且生兒養女。
21
拉吴生西鹿之后,又活了二百零七年,并且生儿养女。
21
拉 吳 生 西 鹿 之 後 又 活 了 二 百 零 七 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
21
拉 吴 生 西 鹿 之 後 又 活 了 二 百 零 七 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
22
西鹿活到三十歲,生了拿鶴。
22
西鹿活到三十岁,生了拿鹤。
22
西 鹿 活 到 三 十 歲 , 生 了 拿 鶴 。
22
西 鹿 活 到 三 十 岁 , 生 了 拿 鹤 。
23
西鹿生拿鶴之後,又活了二百年,並且生兒養女。
23
西鹿生拿鹤之后,又活了二百年,并且生儿养女。
23
西 鹿 生 拿 鶴 之 後 又 活 了 二 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
23
西 鹿 生 拿 鹤 之 後 又 活 了 二 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
24
拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
24
拿鹤活到二十九岁,生了他拉。
24
拿 鶴 活 到 二 十 九 歲 , 生 了 他 拉 。
24
拿 鹤 活 到 二 十 九 岁 , 生 了 他 拉 。
25
拿鶴生他拉之後,又活了一百一十九年,並且生兒養女。
25
拿鹤生他拉之后,又活了一百一十九年,并且生儿养女。
25
拿 鶴 生 他 拉 之 後 又 活 了 一 百 一 十 九 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
25
拿 鹤 生 他 拉 之 後 又 活 了 一 百 一 十 九 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
26
他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。
26
他拉活到七十岁,生了亚伯兰、拿鹤、哈兰。
26
他 拉 活 到 七 十 歲 , 生 了 亞 伯 蘭 、 拿 鶴 、 哈 蘭 。
26
他 拉 活 到 七 十 岁 , 生 了 亚 伯 兰 、 拿 鹤 、 哈 兰 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
27
他拉的後代記在下面。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。哈蘭生羅得。
27
他拉的后代记在下面。他拉生亚伯兰、拿鹤、哈兰。哈兰生罗得。
27
他 拉 的 後 代 記 在 下 面 。 他 拉 生 亞 伯 蘭 、 拿 鶴 、 哈 蘭 ; 哈 蘭 生 羅 得 。
27
他 拉 的 後 代 记 在 下 面 。 他 拉 生 亚 伯 兰 、 拿 鹤 、 哈 兰 ; 哈 兰 生 罗 得 。
28
哈蘭死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。
28
哈兰死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父亲他拉之先。
28
哈 蘭 死 在 他 的 本 地 迦 勒 底 的 吾 珥 , 在 他 父 親 他 拉 之 先 。
28
哈 兰 死 在 他 的 本 地 迦 勒 底 的 吾 珥 , 在 他 父 亲 他 拉 之 先 。
29
亞伯蘭、拿鶴各娶了妻:亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒,哈蘭是密迦和亦迦的父親。
29
亚伯兰、拿鹤各娶了妻:亚伯兰的妻子名叫撒莱;拿鹤的妻子名叫密迦,是哈兰的女儿,哈兰是密迦和亦迦的父亲。
29
亞 伯 蘭 、 拿 鶴 各 娶 了 妻 : 亞 伯 蘭 的 妻 子 名 叫 撒 萊 ; 拿 鶴 的 妻 子 名 叫 密 迦 , 是 哈 蘭 的 女 兒 ; 哈 蘭 是 密 迦 和 亦 迦 的 父 親 。
29
亚 伯 兰 、 拿 鹤 各 娶 了 妻 : 亚 伯 兰 的 妻 子 名 叫 撒 莱 ; 拿 鹤 的 妻 子 名 叫 密 迦 , 是 哈 兰 的 女 儿 ; 哈 兰 是 密 迦 和 亦 迦 的 父 亲 。
30
撒萊不生育,沒有孩子。
30
撒莱不生育,没有孩子。
30
撒 萊 不 生 育 , 沒 有 孩 子 。
30
撒 莱 不 生 育 , 没 有 孩 子 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
31
他拉帶著他兒子亞伯蘭和他孫子哈蘭的兒子羅得,並他兒婦亞伯蘭的妻子撒萊,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去。他們走到哈蘭,就住在那裡。
31
他拉带着他儿子亚伯兰和他孙子哈兰的儿子罗得,并他儿妇亚伯兰的妻子撒莱,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去。他们走到哈兰,就住在那里。
31
他 拉 帶 著 他 兒 子 亞 伯 蘭 和 他 孫 子 哈 蘭 的 兒 子 羅 得 , 並 他 兒 婦 亞 伯 蘭 的 妻 子 撒 萊 , 出 了 迦 勒 底 的 吾 珥 , 要 往 迦 南 地 去 ; 他 們 走 到 哈 蘭 , 就 住 在 那 裡 。
31
他 拉 带 着 他 儿 子 亚 伯 兰 和 他 孙 子 哈 兰 的 儿 子 罗 得 , 并 他 儿 妇 亚 伯 兰 的 妻 子 撒 莱 , 出 了 迦 勒 底 的 吾 珥 , 要 往 迦 南 地 去 ; 他 们 走 到 哈 兰 , 就 住 在 那 里 。
32
他拉共活了二百零五歲,就死在哈蘭。
32
他拉共活了二百零五岁,就死在哈兰。
32
他 拉 共 活 了 二 百 零 五 歲 , 就 死 在 哈 蘭 。
32
他 拉 共 活 了 二 百 零 五 岁 , 就 死 在 哈 兰 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub