創世記 1:4
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神看光是好的,就把光暗分開了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神看光是好的,就把光暗分开了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
 神看光是好的,他就把光暗分開了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
 神看光是好的,他就把光暗分开了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
  神 看 光 是 好 的 , 就 把 光 暗 分 開 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
  神 看 光 是 好 的 , 就 把 光 暗 分 开 了 。

Genesis 1:4 King James Bible
And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

Genesis 1:4 English Revised Version
And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

that.

創世記 1:10,12,18,25,31
神稱旱地為地,稱水的聚處為海。神看著是好的。…

傳道書 2:13
我便看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。

傳道書 11:7
光本是佳美的,眼見日光也是可悅的。

the light from the darkness.

鏈接 (Links)
創世記 1:4 雙語聖經 (Interlinear)創世記 1:4 多種語言 (Multilingual)Génesis 1:4 西班牙人 (Spanish)Genèse 1:4 法國人 (French)1 Mose 1:4 德語 (German)創世記 1:4 中國語文 (Chinese)Genesis 1:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
神創造天地
3神說:「要有光。」就有了光。 4神看光是好的,就把光暗分開了。 5神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 145:9
耶和華善待萬民,他的慈悲覆庇他一切所造的。

詩篇 145:10
耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你,你的聖民也要稱頌你。

以賽亞書 45:7
我造光,又造暗;我施平安,又降災禍。造做這一切的,是我耶和華。』

創世記 1:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)