平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神說:「地要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲、野獸,各從其類。」事就這樣成了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神说:“地要生出活物来,各从其类;牲畜、昆虫、野兽,各从其类。”事就这样成了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 神說:「地上要生出活物來,各從其類;牲畜、爬行的動物和地上的野獸,各從其類!」事就這樣成了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 神说:「地上要生出活物来,各从其类;牲畜、爬行的动物和地上的野兽,各从其类!」事就这样成了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 神 說 : 地 要 生 出 活 物 來 , 各 從 其 類 ; 牲 畜 、 昆 蟲 、 地 上 的 野 獸 , 各 從 其 類 。 事 就 這 樣 成 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 神 说 : 地 要 生 出 活 物 来 , 各 从 其 类 ; 牲 畜 、 昆 虫 、 地 上 的 野 兽 , 各 从 其 类 。 事 就 这 样 成 了 。 Genesis 1:24 King James Bible And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so. Genesis 1:24 English Revised Version And God said, Let the earth bring forth the living creature after its kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after its kind: and it was so. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Let. 創世記 6:20 創世記 7:14 創世記 8:19 約伯記 38:39,40 約伯記 39:1,5,9,19 約伯記 40:15 詩篇 50:9,10 詩篇 104:18,23 詩篇 148:10 Cattle, denotes domestic animals living on vegetables;--Beasts of the earth, wild animals; especially such as live on flesh; and--Creeping things, reptiles; or all the different genera of serpents, worms, and such animals as have no feet. 鏈接 (Links) 創世記 1:24 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 1:24 多種語言 (Multilingual) • Génesis 1:24 西班牙人 (Spanish) • Genèse 1:24 法國人 (French) • 1 Mose 1:24 德語 (German) • 創世記 1:24 中國語文 (Chinese) • Genesis 1:24 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) |