平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 不是往那說話深奧、言語難懂的多國去,他們的話語是你不懂得的,我若差你往他們那裡去,他們必聽從你。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 不是往那说话深奥、言语难懂的多国去,他们的话语是你不懂得的,我若差你往他们那里去,他们必听从你。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 不是到說話難明、言語難懂的眾多民族那裡去,他們的話是你聽不懂的。但是,如果我差派你到他們那裡去,他們必聽從你。 圣经新译本 (CNV Simplified) 不是到说话难明、言语难懂的众多民族那里去,他们的话是你听不懂的。但是,如果我差派你到他们那里去,他们必听从你。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 不 是 往 那 說 話 深 奧 、 言 語 難 懂 的 多 國 去 , 他 們 的 話 語 是 你 不 懂 得 的 。 我 若 差 你 往 他 們 那 裡 去 , 他 們 必 聽 從 你 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 不 是 往 那 说 话 深 奥 、 言 语 难 懂 的 多 国 去 , 他 们 的 话 语 是 你 不 懂 得 的 。 我 若 差 你 往 他 们 那 里 去 , 他 们 必 听 从 你 。 Ezekiel 3:6 King James Bible Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee. Ezekiel 3:6 English Revised Version not to many peoples of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, if I sent thee to them, they would hearken unto thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Surely, etc. 約拿書 3:5-10 馬太福音 11:20-24 馬太福音 12:41,42 路加福音 11:20,32 使徒行傳 27:28 羅馬書 9:30-33 鏈接 (Links) 以西結書 3:6 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 3:6 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 3:6 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 3:6 法國人 (French) • Hesekiel 3:6 德語 (German) • 以西結書 3:6 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 3:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |