平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華的靈在那裡降在我身上,他對我說:「你起來,往平原去,我要在那裡和你說話。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华的灵在那里降在我身上,他对我说:“你起来,往平原去,我要在那里和你说话。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華的手在那裡臨到我身上,他對我說:「你起來,出到平原去,在那裡我要向你說話。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华的手在那里临到我身上,他对我说:「你起来,出到平原去,在那里我要向你说话。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 的 靈 ( 原 文 是 手 ) 在 那 裡 降 在 我 身 上 。 他 對 我 說 : 你 起 來 往 平 原 去 , 我 要 在 那 裡 和 你 說 話 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 的 灵 ( 原 文 是 手 ) 在 那 里 降 在 我 身 上 。 他 对 我 说 : 你 起 来 往 平 原 去 , 我 要 在 那 里 和 你 说 话 。 Ezekiel 3:22 King James Bible And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee. Ezekiel 3:22 English Revised Version And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the hand 以西結書 3:14 以西結書 1:3 以西結書 37:1 Arise 以西結書 8:4 使徒行傳 9:6 鏈接 (Links) 以西結書 3:22 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 3:22 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 3:22 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 3:22 法國人 (French) • Hesekiel 3:22 德語 (German) • 以西結書 3:22 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 3:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶和華感以西結先封其口後啟其口 …21倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪,他因受警戒就必存活,你也救自己脫離了罪。」 22耶和華的靈在那裡降在我身上,他對我說:「你起來,往平原去,我要在那裡和你說話。」 23於是我起來往平原去,不料耶和華的榮耀正如我在迦巴魯河邊所見的一樣,停在那裡,我就俯伏於地。… 交叉引用 (Cross Ref) |