平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我又觀看,見基路伯旁邊有四個輪子。這基路伯旁有一個輪子,那基路伯旁有一個輪子,每基路伯都是如此,輪子的顏色彷彿水蒼玉。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我又观看,见基路伯旁边有四个轮子。这基路伯旁有一个轮子,那基路伯旁有一个轮子,每基路伯都是如此,轮子的颜色仿佛水苍玉。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我觀看,見眾基路伯旁邊有四個輪子;每一個基路伯旁邊都有一個輪子;輪子的樣子好像閃耀的水蒼玉。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我观看,见众基路伯旁边有四个轮子;每一个基路伯旁边都有一个轮子;轮子的样子好像闪耀的水苍玉。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 又 觀 看 , 見 基 路 伯 旁 邊 有 四 個 輪 子 。 這 基 路 伯 旁 有 一 個 輪 子 , 那 基 路 伯 旁 有 一 個 輪 子 , 每 基 路 伯 都 是 如 此 ; 輪 子 的 顏 色 ( 原 文 是 形 狀 ) 彷 彿 水 蒼 玉 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 又 观 看 , 见 基 路 伯 旁 边 有 四 个 轮 子 。 这 基 路 伯 旁 有 一 个 轮 子 , 那 基 路 伯 旁 有 一 个 轮 子 , 每 基 路 伯 都 是 如 此 ; 轮 子 的 颜 色 ( 原 文 是 形 状 ) 彷 佛 水 苍 玉 。 Ezekiel 10:9 King James Bible And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone. Ezekiel 10:9 English Revised Version And I looked, and behold, four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub, and another wheel beside another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) behold 以西結書 1:15-17 as the 但以理書 10:6 啟示錄 21:20 a beryl. 以西結書 1:16 , renders, quasi visio maris, `as the appearance of the seas,' i. e. azure; and Dr. Geddes (on 出埃及記 28:10 ) says, that, with Abarbanel, the believes the beryl to be intended. It is a pellucid gem, called by our lapidaries, aqua marian, of a sea or bluish green colour, found in the East Indies and about the gold mines of Peru. The genuine Beryl never receives any other mixture of colour; and in its perfect state approaches the hardness of garnet. 鏈接 (Links) 以西結書 10:9 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 10:9 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 10:9 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 10:9 法國人 (French) • Hesekiel 10:9 德語 (German) • 以西結書 10:9 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 10:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |