平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「人若在田間或在葡萄園裡放牲畜,任憑牲畜上別人的田裡去吃,就必拿自己田間上好的和葡萄園上好的賠還。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “人若在田间或在葡萄园里放牲畜,任凭牲畜上别人的田里去吃,就必拿自己田间上好的和葡萄园上好的赔还。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 如果有人在田間或葡萄園裡放牲畜吃草,任由牲畜到別人的田裡去吃草,就必須拿自己田間最好的,或自己葡萄園中最好的賠償。 圣经新译本 (CNV Simplified) 如果有人在田间或葡萄园里放牲畜吃草,任由牲畜到别人的田里去吃草,就必须拿自己田间最好的,或自己葡萄园中最好的赔偿。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 人 若 在 田 間 或 在 葡 萄 園 裡 放 牲 畜 , 任 憑 牲 畜 上 別 人 的 田 裡 去 吃 , 就 必 拿 自 己 田 間 上 好 的 和 葡 萄 園 上 好 的 賠 還 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 人 若 在 田 间 或 在 葡 萄 园 里 放 牲 畜 , 任 凭 牲 畜 上 别 人 的 田 里 去 吃 , 就 必 拿 自 己 田 间 上 好 的 和 葡 萄 园 上 好 的 赔 还 。 Exodus 22:5 King James Bible If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution. Exodus 22:5 English Revised Version If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall let his beast loose, and it feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) shall he make restitution 出埃及記 22:3,12 出埃及記 21:34 約伯記 20:18 鏈接 (Links) 出埃及記 22:5 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 22:5 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 22:5 西班牙人 (Spanish) • Exode 22:5 法國人 (French) • 2 Mose 22:5 德語 (German) • 出埃及記 22:5 中國語文 (Chinese) • Exodus 22:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |