平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有人告訴埃及王說:「百姓逃跑!」法老和他的臣僕就向百姓變心,說:「我們容以色列人去,不再服侍我們,這做的是什麼事呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有人告诉埃及王说:“百姓逃跑!”法老和他的臣仆就向百姓变心,说:“我们容以色列人去,不再服侍我们,这做的是什么事呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 有人告訴埃及王說:「以色列人逃走了。」法老和他的臣僕對以色列人的心就改變了,他們說:「我們讓以色列人離開,不再服事我們,我們作了甚麼事呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 有人告诉埃及王说:「以色列人逃走了。」法老和他的臣仆对以色列人的心就改变了,他们说:「我们让以色列人离开,不再服事我们,我们作了甚麽事呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 有 人 告 訴 埃 及 王 說 : 百 姓 逃 跑 。 法 老 和 他 的 臣 僕 就 向 百 姓 變 心 , 說 : 我 們 容 以 色 列 人 去 , 不 再 服 事 我 們 , 這 做 的 是 甚 麼 事 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 有 人 告 诉 埃 及 王 说 : 百 姓 逃 跑 。 法 老 和 他 的 臣 仆 就 向 百 姓 变 心 , 说 : 我 们 容 以 色 列 人 去 , 不 再 服 事 我 们 , 这 做 的 是 甚 麽 事 呢 ? Exodus 14:5 King James Bible And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us? Exodus 14:5 English Revised Version And it was told the king of Egypt that the people were fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was changed towards the people, and they said, What is this we have done, that we have let Israel go from serving us? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) and the heart 出埃及記 12:33 詩篇 105:25 why have we 耶利米書 34:10-17 路加福音 11:24-26 彼得後書 2:20-22 鏈接 (Links) 出埃及記 14:5 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 14:5 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 14:5 西班牙人 (Spanish) • Exode 14:5 法國人 (French) • 2 Mose 14:5 德語 (German) • 出埃及記 14:5 中國語文 (Chinese) • Exodus 14:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |