平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 法老對他們說:「我容你們和你們婦人孩子去的時候,耶和華與你們同在吧!你們要謹慎,因為有禍在你們眼前。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 法老对他们说:“我容你们和你们妇人孩子去的时候,耶和华与你们同在吧!你们要谨慎,因为有祸在你们眼前。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 法老對他們說:「我讓你們和你們的孩子離開的時候,願耶和華與你們同在;你們要謹慎,因為有禍患在你們面前。 圣经新译本 (CNV Simplified) 法老对他们说:「我让你们和你们的孩子离开的时候,愿耶和华与你们同在;你们要谨慎,因为有祸患在你们面前。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 法 老 對 他 們 說 : 我 容 你 們 和 你 們 婦 人 孩 子 去 的 時 候 , 耶 和 華 與 你 們 同 在 罷 ! 你 們 要 謹 慎 ; 因 為 有 禍 在 你 們 眼 前 ( 或 作 : 你 們 存 著 惡 意 ) , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 法 老 对 他 们 说 : 我 容 你 们 和 你 们 妇 人 孩 子 去 的 时 候 , 耶 和 华 与 你 们 同 在 罢 ! 你 们 要 谨 慎 ; 因 为 有 祸 在 你 们 眼 前 ( 或 作 : 你 们 存 着 恶 意 ) , Exodus 10:10 King James Bible And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you. Exodus 10:10 English Revised Version And he said unto them, So be the LORD with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) bo so 出埃及記 12:30,31 出埃及記 13:21 look to it 歷代志下 32:15 耶利米哀歌 3:37 鏈接 (Links) 出埃及記 10:10 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 10:10 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 10:10 西班牙人 (Spanish) • Exode 10:10 法國人 (French) • 2 Mose 10:10 德語 (German) • 出埃及記 10:10 中國語文 (Chinese) • Exodus 10:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 雹災 …9摩西說:「我們要和我們老的少的、兒子女兒同去,且把羊群牛群一同帶去,因為我們務要向耶和華守節。」 10法老對他們說:「我容你們和你們婦人孩子去的時候,耶和華與你們同在吧!你們要謹慎,因為有禍在你們眼前。 11不可都去,你們這壯年人去侍奉耶和華吧!因為這是你們所求的。」於是把他們從法老面前攆出去。… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 10:9 摩西說:「我們要和我們老的少的、兒子女兒同去,且把羊群牛群一同帶去,因為我們務要向耶和華守節。」 出埃及記 10:11 不可都去,你們這壯年人去侍奉耶和華吧!因為這是你們所求的。」於是把他們從法老面前攆出去。 出埃及記 10:24 法老就召摩西來,說:「你們去侍奉耶和華,只是你們的羊群牛群要留下,你們的婦人孩子可以和你們同去。」 |