以斯帖記 1:19
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王若以為美,就降旨寫在波斯和瑪代人的例中,永不更改,不准瓦實提再到王面前,將她王后的位分賜給比她還好的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王若以为美,就降旨写在波斯和玛代人的例中,永不更改,不准瓦实提再到王面前,将她王后的位分赐给比她还好的人。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
王若是贊成,可以下一道諭旨,並且寫在波斯和瑪代的法令中,永不廢除。不准瓦實提再到亞哈隨魯王面前來,又請王把她王后的位分賜給另一位比她好的人。

圣经新译本 (CNV Simplified)
王若是赞成,可以下一道谕旨,并且写在波斯和玛代的法令中,永不废除。不准瓦实提再到亚哈随鲁王面前来,又请王把她王后的位分赐给另一位比她好的人。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
王 若 以 為 美 , 就 降 旨 寫 在 波 斯 和 瑪 代 人 的 例 中 , 永 不 更 改 , 不 准 瓦 實 提 再 到 王 面 前 , 將 他 王 后 的 位 分 賜 給 比 他 還 好 的 人 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
王 若 以 为 美 , 就 降 旨 写 在 波 斯 和 玛 代 人 的 例 中 , 永 不 更 改 , 不 准 瓦 实 提 再 到 王 面 前 , 将 他 王 后 的 位 分 赐 给 比 他 还 好 的 人 。

Esther 1:19 King James Bible
If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she.

Esther 1:19 English Revised Version
If it please the king, let there go forth a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, that Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

it please the king.

以斯帖記 1:21
王和眾首領都以米母干的話為美,王就照這話去行,

以斯帖記 3:9
王若以為美,請下旨意滅絕他們,我就捐一萬他連得銀子,交給掌管國帑的人,納入王的府庫。」

以斯帖記 8:5
說:「亞甲族哈米大他的兒子哈曼設謀傳旨,要殺滅在王各省的猶大人。現今王若願意,我若在王眼前蒙恩,王若以為美,若喜悅我,請王另下旨意,廢除哈曼所傳的那旨意。

from him.

以斯帖記 8:8
現在你們可以隨意奉王的名寫諭旨給猶大人,用王的戒指蓋印。因為奉王名所寫,用王戒指蓋印的諭旨,人都不能廢除。」

但以理書 6:8-15,17
王啊,現在求你立這禁令,加蓋玉璽,使禁令決不更改,照瑪代和波斯人的例是不可更改的。」…

Let it be inserted among the permanent laws, and be made a part of the constitution of the empire. The Persians seem to have affected such a degree of wisdom in the construction of their laws, that they never could be amended, and should never be repealed; and this formed the ground of the saying, 'The laws of the Medes and Persians that change not.'

another.

撒母耳記上 15:28
撒母耳對他說:「如此,今日耶和華使以色列國與你斷絕,將這國賜予比你更好的人。

列王紀上 3:28
以色列眾人聽見王這樣判斷,就都敬畏他,因為見他心裡有神的智慧,能以斷案。

鏈接 (Links)
以斯帖記 1:19 雙語聖經 (Interlinear)以斯帖記 1:19 多種語言 (Multilingual)Ester 1:19 西班牙人 (Spanish)Esther 1:19 法國人 (French)Ester 1:19 德語 (German)以斯帖記 1:19 中國語文 (Chinese)Esther 1:19 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
廢瓦實提后位
18今日波斯和瑪代的眾夫人聽見王后這事,必向王的大臣照樣行,從此必大開藐視和憤怒之端。 19王若以為美,就降旨寫在波斯和瑪代人的例中,永不更改,不准瓦實提再到王面前,將她王后的位分賜給比她還好的人。 20所降的旨意傳遍通國(國度本來廣大),所有的婦人,無論丈夫貴賤,都必尊敬他。」…
交叉引用 (Cross Ref)
以斯帖記 1:18
今日波斯和瑪代的眾夫人聽見王后這事,必向王的大臣照樣行,從此必大開藐視和憤怒之端。

以斯帖記 2:1
這事以後,亞哈隨魯王的憤怒止息,就想念瓦實提和她所行的,並怎樣降旨辦她。

以斯帖記 8:8
現在你們可以隨意奉王的名寫諭旨給猶大人,用王的戒指蓋印。因為奉王名所寫,用王戒指蓋印的諭旨,人都不能廢除。」

但以理書 6:8
王啊,現在求你立這禁令,加蓋玉璽,使禁令決不更改,照瑪代和波斯人的例是不可更改的。」

但以理書 6:12
他們便進到王前,提王的禁令,說:「王啊,三十日內不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什麼,必被扔在獅子坑中。王不是在這禁令上蓋了玉璽嗎?」王回答說:「實有這事,照瑪代和波斯人的例是不可更改的。」

以斯帖記 1:18
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)