申命記 21:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
後來你若不喜悅她,就要由她隨意出去,決不可為錢賣她,也不可當婢女待她,因為你玷汙了她。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
后来你若不喜悦她,就要由她随意出去,决不可为钱卖她,也不可当婢女待她,因为你玷污了她。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
如果將來你不喜歡她,就要讓她隨意離去,決不可為了錢把她出賣,也不可以她為奴,因為你已經污辱了她。

圣经新译本 (CNV Simplified)
如果将来你不喜欢她,就要让她随意离去,决不可为了钱把她出卖,也不可以她为奴,因为你已经污辱了她。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
後 來 你 若 不 喜 悅 他 , 就 要 由 他 隨 意 出 去 , 決 不 可 為 錢 賣 他 , 也 不 可 當 婢 女 待 他 , 因 為 你 玷 污 了 他 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
後 来 你 若 不 喜 悦 他 , 就 要 由 他 随 意 出 去 , 决 不 可 为 钱 卖 他 , 也 不 可 当 婢 女 待 他 , 因 为 你 玷 污 了 他 。

Deuteronomy 21:14 King James Bible
And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her.

Deuteronomy 21:14 English Revised Version
And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not deal with her as a slave, because thou hast humbled her.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

thou shalt

出埃及記 21:7-11
「人若賣女兒做婢女,婢女不可像男僕那樣出去。…

because thou

申命記 22:19,24,29
並要罰他一百舍客勒銀子,給女子的父親,因為他將醜名加在以色列的一個處女身上。女子仍做他的妻,終身不可休她。…

創世記 34:2
那地的主希未人哈抹的兒子示劍看見她,就拉住她,與她行淫,玷辱她。

士師記 19:24
我有個女兒,還是處女,並有這人的妾,我將她們領出來任憑你們玷辱她們,只是向這人不可行這樣的醜事。」

鏈接 (Links)
申命記 21:14 雙語聖經 (Interlinear)申命記 21:14 多種語言 (Multilingual)Deuteronomio 21:14 西班牙人 (Spanish)Deutéronome 21:14 法國人 (French)5 Mose 21:14 德語 (German)申命記 21:14 中國語文 (Chinese)Deuteronomy 21:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
納被擄婦女為妻之例
13脫去被擄時所穿的衣服,住在你家裡哀哭父母一個整月,然後可以與她同房。你做她的丈夫,她做你的妻子。 14後來你若不喜悅她,就要由她隨意出去,決不可為錢賣她,也不可當婢女待她,因為你玷汙了她。
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 34:2
那地的主希未人哈抹的兒子示劍看見她,就拉住她,與她行淫,玷辱她。

申命記 21:15
「人若有二妻,一為所愛,一為所惡,所愛的、所惡的都給他生了兒子,但長子是所惡之妻生的,

申命記 21:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)