彼得後書 2
中文標準譯本 (CSB Traditional)

對假教師的審判

1 不過,在子民當中也出現過假先知;照樣,在你們當中也會有假教師。他們會偷偷引進使人滅亡 a的異端 b,甚至否認那救贖他們的主,給自己招來快速的滅亡 c2 許多人會隨從他們好色 d的事;真理之道 e也會因他們的緣故,受到褻瀆。 3 他們因著貪心 f,會用捏造的話利用你們 g。對他們的懲罰,從太古的時候就沒有失效,他們的滅亡 h也不耽延 i

4 要知道:既然神沒有顧惜那些犯罪的天使,把他們扔進地獄,囚禁在幽暗的坑裡,拘留到審判的時候; 5 既然神也沒有顧惜上古的世界,使洪水臨到那不敬神的世界,只保守了義的傳道者挪亞一家八口; 6 既然神又定了所多瑪格摩拉的罪,把這二城傾覆 j,燒成灰燼,做為以後不敬神之人的鑒戒; 7 既然神拯救了那因惡人 k的好色行為而哀傷的義人羅得—— 8 因為這義人住在他們中間,看見又聽見他們的不法行為,他公義的心天天受到折磨—— 9 那麼,主就知道怎樣拯救敬神的人脫離試煉 l,卻把不義的人留在懲罰之下,直到審判的日子, 10 尤其對那些隨從肉體而在汙穢的欲望中生活 m、輕視主權者的人,更是這樣。

這些人膽大、任性,毫不戰兢地褻瀆那些有榮耀的。 11 就算是天使們,雖然有更大的力量和權能,也不在主面前用毀謗的話控告他們。 12 但這些人就像沒有理性的動物,生來就是靠本能的,是為了捕捉和宰殺的;他們褻瀆自己所不明白的,也將在自己的衰朽 n中被毀滅 o13 他們行不義,就得不義的酬報 p;他們把白晝的放蕩看做是享樂;他們是汙漬和瑕疵;他們與你們一起吃喝的時候,以自己的詭詐為樂; 14 他們眼中充滿了淫欲和無止境的罪;他們引誘不堅定的人 q;他們心中習慣了貪婪;他們是被詛咒的兒女; 15 他們離開了正道就被迷惑,隨從了比珥的兒子巴蘭的路——這巴蘭喜愛不義的酬報, 16 卻為自己的過犯受了責備:一頭不能說話的驢,竟用人的聲音說出話來,攔阻了這先知的狂妄。

17 這些人是無水的泉源,是被暴風吹逐的雲霧;有漆黑的幽暗 r為他們存留。 18 他們說虛妄誇大的話,以肉體的欲望和好色的事來引誘人;這些被引誘的人好不容易才 s逃脫那些生活在迷途中的人; 19 他們許諾給這些人自由,自己卻是衰朽 t的奴隸。要知道,一個人被什麼制伏,就成為什麼的奴隸。 20 原來,他們如果藉著認識我們的主、救主耶穌基督而逃脫這世界的汙穢,卻又被這些汙穢糾纏、制伏了,那麼,他們最後的情況就比先前更壞了; 21 因為認識了義的道路以後,背離那交託給他們的神聖誡命,對他們來說,倒不如不認識還好。 22 在他們身上正應驗了這真實的俗語:「狗轉身回到自己所吐的東西; u豬洗乾淨了又到汙泥中打滾。」


Footnotes:
a. 2:1 滅亡——或譯作「沉淪」。
b. 2:1 異端——或譯作「教派」。
c. 2:1 滅亡——或譯作「沉淪」。
d. 2:2 好色——有古抄本作「滅亡」。
e. 2:2 道——或譯作「路」。
f. 2:3 貪心——或譯作「利己之心」。
g. 2:3 利用你們——或譯作「從你們身上營利」。
h. 2:3 滅亡——或譯作「沉淪」。
i. 2:3 不耽延——原文直譯「不打盹」。
j. 2:6 有古抄本沒有「傾覆」。
k. 2:7 惡人——或譯作「不法之徒」。
l. 2:9 試煉——或譯作「試探」。
m. 2:10 生活——原文直譯「行走」。
n. 2:12 衰朽——或譯作「敗壞」。
o. 2:12 毀滅——或譯作「敗壞」;有古抄本作「徹底毀滅」。
p. 2:13 他們行不義,就得不義的酬報——有古抄本作「他們將遭受不義的酬報」。
q. 2:14 人——原文直譯「靈魂」。
r. 2:17 有古抄本附「永遠」。
s. 2:18 好不容易才——有古抄本作「確實」。
t. 2:19 衰朽——或譯作「敗壞」。
u. 2:22 《箴言》26:11。
2 Peter 1
Top of Page
Top of Page