使徒行傳 8:34
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
太監對腓利說:「請問,先知說的這話是關於誰呢?是關於自己,還是關於別人呢?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
太监对腓利说:“请问,先知说的这话是关于谁呢?是关于自己,还是关于别人呢?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
太監對腓利說:「請問,先知說這話是指著誰?是指著自己呢,是指著別人呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
太监对腓利说:“请问,先知说这话是指着谁?是指着自己呢,是指着别人呢?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
太監對腓利說:「請問先知這話是指誰說的?指他自己呢?還是指別人?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
太监对腓利说:「请问先知这话是指谁说的?指他自己呢?还是指别人?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
太 監 對 腓 利 說 : 請 問 , 先 知 說 這 話 是 指 著 誰 ? 是 指 著 自 己 呢 ? 是 指 著 別 人 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
太 监 对 腓 利 说 : 请 问 , 先 知 说 这 话 是 指 着 谁 ? 是 指 着 自 己 呢 ? 是 指 着 别 人 呢 ?

Acts 8:34 King James Bible
And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?

Acts 8:34 English Revised Version
And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

of whom.

馬太福音 2:2-4
「那生下來做猶太人之王的在哪裡?我們在東方看見他的星,特來拜他。」…

馬太福音 13:36
當下,耶穌離開眾人,進了房子。他的門徒進前來,說:「請把田間稗子的比喻講給我們聽。」

馬太福音 15:15
彼得對耶穌說:「請將這比喻講給我們聽。」

鏈接 (Links)
使徒行傳 8:34 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 8:34 多種語言 (Multilingual)Hechos 8:34 西班牙人 (Spanish)Actes 8:34 法國人 (French)Apostelgeschichte 8:34 德語 (German)使徒行傳 8:34 中國語文 (Chinese)Acts 8:34 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
腓利傳道於埃塞俄比亞的太監
33他卑微的時候,人不按公義審判他。誰能述說他的世代?因為他的生命從地上奪去。』 34太監對腓利說:「請問,先知說這話是指著誰?是指著自己呢,是指著別人呢?」 35腓利就開口從這經上起,對他傳講耶穌。…
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 8:27
腓利就起身去了。不料,有一個埃塞俄比亞人,是個有大權的太監,在埃塞俄比亞女王干大基的手下總管銀庫。他上耶路撒冷禮拜去了,

使徒行傳 8:33
他卑微的時候,人不按公義審判他。誰能述說他的世代?因為他的生命從地上奪去。』

使徒行傳 8:35
腓利就開口從這經上起,對他傳講耶穌。

使徒行傳 8:33
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)