平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你手未曾捆綁,腳未曾鎖住,你死如人死在罪孽之輩手下一樣。」於是眾民又為押尼珥哀哭。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你手未曾捆绑,脚未曾锁住,你死如人死在罪孽之辈手下一样。”于是众民又为押尼珥哀哭。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你的手沒有被繩索綁住,你的腳也沒有被銅鍊鎖住,你倒斃,好像人在暴徒面前倒斃一樣!」於是,眾民又為押尼珥哀哭。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你的手没有被绳索绑住,你的脚也没有被铜链锁住,你倒毙,好像人在暴徒面前倒毙一样!」於是,众民又为押尼珥哀哭。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 手 未 曾 捆 綁 , 腳 未 曾 鎖 住 。 你 死 , 如 人 死 在 罪 孽 之 輩 手 下 一 樣 。 於 是 眾 民 又 為 押 尼 珥 哀 哭 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 手 未 曾 捆 绑 , 脚 未 曾 锁 住 。 你 死 , 如 人 死 在 罪 孽 之 辈 手 下 一 样 。 於 是 众 民 又 为 押 尼 珥 哀 哭 。 2 Samuel 3:34 King James Bible Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him. 2 Samuel 3:34 English Revised Version Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before the children of iniquity, so didst thou fall. And all the people wept again over him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 士師記 16:21 詩篇 107:10,11 wicked men [heb] children of iniquity 約伯記 24:14 何西阿書 6:9 wept 撒母耳記下 1:12 鏈接 (Links) 撒母耳記下 3:34 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 3:34 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 3:34 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 3:34 法國人 (French) • 2 Samuel 3:34 德語 (German) • 撒母耳記下 3:34 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 3:34 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 大衛哀悼押尼珥 …33王為押尼珥舉哀,說:「押尼珥何竟像愚頑人死呢? 34你手未曾捆綁,腳未曾鎖住,你死如人死在罪孽之輩手下一樣。」於是眾民又為押尼珥哀哭。 35日頭未落的時候,眾民來勸大衛吃飯,但大衛起誓說:「我若在日頭未落以前吃飯,或吃別物,願神重重地降罰於我!」… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記下 3:33 王為押尼珥舉哀,說:「押尼珥何竟像愚頑人死呢? 撒母耳記下 3:35 日頭未落的時候,眾民來勸大衛吃飯,但大衛起誓說:「我若在日頭未落以前吃飯,或吃別物,願神重重地降罰於我!」 以西結書 32:16 人必用這哀歌去哀哭,列國的女子為埃及和他的群眾也必以此悲哀。這是主耶和華說的。』」 |