撒母耳記下 18:23
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他又說:「無論怎樣,我要跑去!」約押說:「你跑去吧!」亞希瑪斯就從平原往前跑,跑過古示人去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他又说:“无论怎样,我要跑去!”约押说:“你跑去吧!”亚希玛斯就从平原往前跑,跑过古示人去了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
「不管怎樣,請讓我跑去!」於是約押對他說:「你跑去吧!」亞希瑪斯就沿著約旦河大道跑去,趕過了那古實人。

圣经新译本 (CNV Simplified)
「不管怎样,请让我跑去!」於是约押对他说:「你跑去吧!」亚希玛斯就沿着约旦河大道跑去,赶过了那古实人。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 又 說 : 無 論 怎 樣 , 我 要 跑 去 。 約 押 說 : 你 跑 去 罷 ! 亞 希 瑪 斯 就 從 平 原 往 前 跑 , 跑 過 古 示 人 去 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 又 说 : 无 论 怎 样 , 我 要 跑 去 。 约 押 说 : 你 跑 去 罢 ! 亚 希 玛 斯 就 从 平 原 往 前 跑 , 跑 过 古 示 人 去 了 。

2 Samuel 18:23 King James Bible
But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.

2 Samuel 18:23 English Revised Version
But come what may, said he, I will run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and overran the Cushite.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

overran Cushi

約翰福音 20:4
兩個人同跑,那門徒比彼得跑的更快,先到了墳墓,

鏈接 (Links)
撒母耳記下 18:23 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記下 18:23 多種語言 (Multilingual)2 Samuel 18:23 西班牙人 (Spanish)2 Samuel 18:23 法國人 (French)2 Samuel 18:23 德語 (German)撒母耳記下 18:23 中國語文 (Chinese)2 Samuel 18:23 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
二人報信
22撒督的兒子亞希瑪斯又對約押說:「無論怎樣,求你容我隨著古示人跑去!」約押說:「我兒,你報這信息,既不得賞賜,何必要跑去呢?」 23他又說:「無論怎樣,我要跑去!」約押說:「你跑去吧!」亞希瑪斯就從平原往前跑,跑過古示人去了。 24大衛正坐在城甕裡。守望的人上城門樓的頂上,舉目觀看,見有一個人獨自跑來。…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記下 18:21
約押對古示人說:「你去將你所看見的告訴王。」古示人在約押面前下拜,就跑去了。

撒母耳記下 18:22
撒督的兒子亞希瑪斯又對約押說:「無論怎樣,求你容我隨著古示人跑去!」約押說:「我兒,你報這信息,既不得賞賜,何必要跑去呢?」

撒母耳記下 18:24
大衛正坐在城甕裡。守望的人上城門樓的頂上,舉目觀看,見有一個人獨自跑來。

撒母耳記下 18:22
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)