撒母耳記下 17:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時,約拿單和亞希瑪斯在隱羅結那裡等候,不敢進城,恐怕被人看見。有一個使女出來,將這話告訴他們,他們就去報信給大衛王。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时,约拿单和亚希玛斯在隐罗结那里等候,不敢进城,恐怕被人看见。有一个使女出来,将这话告诉他们,他们就去报信给大卫王。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那時,約拿單和亞希瑪斯停留在隱.羅結,他們不敢進城,怕被人看見。有一個婢女經常出來,把話告訴他們,然後他們再去告訴大衛王。

圣经新译本 (CNV Simplified)
那时,约拿单和亚希玛斯停留在隐.罗结,他们不敢进城,怕被人看见。有一个婢女经常出来,把话告诉他们,然後他们再去告诉大卫王。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 時 , 約 拿 單 和 亞 希 瑪 斯 在 隱 羅 結 那 裡 等 候 , 不 敢 進 城 , 恐 怕 被 人 看 見 。 有 一 個 使 女 出 來 , 將 這 話 告 訴 他 們 , 他 們 就 去 報 信 給 大 衛 王 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 时 , 约 拿 单 和 亚 希 玛 斯 在 隐 罗 结 那 里 等 候 , 不 敢 进 城 , 恐 怕 被 人 看 见 。 有 一 个 使 女 出 来 , 将 这 话 告 诉 他 们 , 他 们 就 去 报 信 给 大 卫 王 。

2 Samuel 17:17 King James Bible
Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David.

2 Samuel 17:17 English Revised Version
Now Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; and a maidservant used to go and tell them; and they went and told king David: for they might not be seen to come into the city.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Jonathan

撒母耳記下 15:27,36
王又對祭司撒督說:「你不是先見嗎?你可以安然回城,你兒子亞希瑪斯和亞比亞他的兒子約拿單都可以與你同去。…

stayed

約書亞記 2:4
女人將二人隱藏,就回答說:「那人果然到我這裡來,他們是哪裡來的我卻不知道。

En-rogel

約書亞記 15:7
從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱示麥泉,直通到隱羅結,

約書亞記 18:16
又下到欣嫩子谷對面山的儘邊,就是利乏音谷北邊的山;又下到欣嫩谷,貼近耶布斯的南邊。又下到隱羅結;

列王紀上 1:9
一日,亞多尼雅在隱羅結旁瑣希列磐石那裡宰了牛羊、肥犢,請他的諸弟兄,就是王的眾子,並所有做王臣僕的猶大人;

鏈接 (Links)
撒母耳記下 17:17 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記下 17:17 多種語言 (Multilingual)2 Samuel 17:17 西班牙人 (Spanish)2 Samuel 17:17 法國人 (French)2 Samuel 17:17 德語 (German)撒母耳記下 17:17 中國語文 (Chinese)2 Samuel 17:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
遣人告大衛速濟約旦
16現在你們要急速打發人去,告訴大衛說,今夜不可住在曠野的渡口,務要過河,免得王和跟隨他的人都被吞滅。」 17那時,約拿單和亞希瑪斯在隱羅結那裡等候,不敢進城,恐怕被人看見。有一個使女出來,將這話告訴他們,他們就去報信給大衛王。 18然而有一個童子看見他們,就去告訴押沙龍。他們急忙跑到巴戶琳某人的家裡。那人院中有一口井,他們就下到井裡。…
交叉引用 (Cross Ref)
約書亞記 15:7
從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱示麥泉,直通到隱羅結,

約書亞記 18:16
又下到欣嫩子谷對面山的儘邊,就是利乏音谷北邊的山;又下到欣嫩谷,貼近耶布斯的南邊。又下到隱羅結;

撒母耳記下 15:27
王又對祭司撒督說:「你不是先見嗎?你可以安然回城,你兒子亞希瑪斯和亞比亞他的兒子約拿單都可以與你同去。

撒母耳記下 15:36
撒督的兒子亞希瑪斯、亞比亞他的兒子約拿單也都在那裡,凡你們所聽見的,可以託這二人來報告我。」

列王紀上 1:9
一日,亞多尼雅在隱羅結旁瑣希列磐石那裡宰了牛羊、肥犢,請他的諸弟兄,就是王的眾子,並所有做王臣僕的猶大人;

列王紀上 1:42
他正說話的時候,祭司亞比亞他的兒子約拿單來了。亞多尼雅對他說:「進來吧!你是個忠義的人,必是報好信息。」

撒母耳記下 17:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)