平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以押沙龍對僕人說:「你們看,約押有一塊田,與我的田相近,其中有大麥,你們去放火燒了。」押沙龍的僕人就去放火燒了那田。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以押沙龙对仆人说:“你们看,约押有一块田,与我的田相近,其中有大麦,你们去放火烧了。”押沙龙的仆人就去放火烧了那田。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是押沙龍對僕人說:「你們看,約押的一塊田和我相鄰,田裡有大麥。你們去放火燒田!」押沙龍的僕人就放火把那塊田燒了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是押沙龙对仆人说:「你们看,约押的一块田和我相邻,田里有大麦。你们去放火烧田!」押沙龙的仆人就放火把那块田烧了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 以 押 沙 龍 對 僕 人 說 : 你 們 看 , 約 押 有 一 塊 田 , 與 我 的 田 相 近 , 其 中 有 大 麥 , 你 們 去 放 火 燒 了 。 押 沙 龍 的 僕 人 就 去 放 火 燒 了 那 田 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 以 押 沙 龙 对 仆 人 说 : 你 们 看 , 约 押 有 一 块 田 , 与 我 的 田 相 近 , 其 中 有 大 麦 , 你 们 去 放 火 烧 了 。 押 沙 龙 的 仆 人 就 去 放 火 烧 了 那 田 。 2 Samuel 14:30 King James Bible Therefore he said unto his servants, See, Joab's field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom's servants set the field on fire. 2 Samuel 14:30 English Revised Version Therefore he said unto his servants, See, Joab's field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom's servants set the field on fire. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) near mine Heb. 撒母耳記下 13:28,29 士師記 15:4,5 And Abolom's 列王紀上 21:9-14 列王紀下 9:33 列王紀下 10:6,7 鏈接 (Links) 撒母耳記下 14:30 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 14:30 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 14:30 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 14:30 法國人 (French) • 2 Samuel 14:30 德語 (German) • 撒母耳記下 14:30 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 14:30 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 大衛召見押沙龍 …29押沙龍打發人去叫約押來,要託他去見王,約押卻不肯來。第二次打發人去叫他,他仍不肯來。 30所以押沙龍對僕人說:「你們看,約押有一塊田,與我的田相近,其中有大麥,你們去放火燒了。」押沙龍的僕人就去放火燒了那田。 31於是約押起來,到了押沙龍家裡,問他說:「你的僕人為何放火燒了我的田呢?」… 交叉引用 (Cross Ref) 士師記 15:3 參孫說:「這回我加害於非利士人不算有罪。」 撒母耳記下 14:29 押沙龍打發人去叫約押來,要託他去見王,約押卻不肯來。第二次打發人去叫他,他仍不肯來。 撒母耳記下 14:31 於是約押起來,到了押沙龍家裡,問他說:「你的僕人為何放火燒了我的田呢?」 撒母耳記下 18:14 約押說:「我不能與你流連。」約押手拿三杆短槍,趁押沙龍在橡樹上還活著,就刺透他的心。 |