平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有一個人從巴力沙利沙來,帶著初熟大麥做的餅二十個並新穗子,裝在口袋裡送給神人。神人說:「把這些給眾人吃。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有一个人从巴力沙利沙来,带着初熟大麦做的饼二十个并新穗子,装在口袋里送给神人。神人说:“把这些给众人吃。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 有一個人從巴力.沙利沙來,他帶給神人二十個用初熟大麥做的餅,還有新穗子,裝在他的袋子裡;以利沙說:「把這些給眾人吃吧!」 圣经新译本 (CNV Simplified) 有一个人从巴力.沙利沙来,他带给神人二十个用初熟大麦做的饼,还有新穗子,装在他的袋子里;以利沙说:「把这些给众人吃吧!」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 有 一 個 人 從 巴 力 沙 利 沙 來 , 帶 著 初 熟 大 麥 做 的 餅 二 十 個 , 並 新 穗 子 , 裝 在 口 袋 裡 送 給 神 人 。 神 人 說 : 把 這 些 給 眾 人 吃 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 有 一 个 人 从 巴 力 沙 利 沙 来 , 带 着 初 熟 大 麦 做 的 饼 二 十 个 , 并 新 穗 子 , 装 在 口 袋 里 送 给 神 人 。 神 人 说 : 把 这 些 给 众 人 吃 。 2 Kings 4:42 King James Bible And there came a man from Baalshalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in the husk thereof. And he said, Give unto the people, that they may eat. 2 Kings 4:42 English Revised Version And there came a man from Baal-shalishah, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley, and fresh ears of corn in his sack. And he said, Give unto the people, that they may eat. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Baal-shalisha 撒母耳記上 9:4,7 bread 列王紀下 4:38 出埃及記 23:16 申命記 12:6 申命記 26:2-10 撒母耳記上 9:7 歷代志下 11:13,14 箴言 3:9,10 哥林多前書 9:11 加拉太書 6:6 of barley 列王紀下 7:1,16-18 申命記 8:8 申命記 32:14 約翰福音 6:9,13 the husk thereof. 鏈接 (Links) 列王紀下 4:42 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀下 4:42 多種語言 (Multilingual) • 2 Reyes 4:42 西班牙人 (Spanish) • 2 Rois 4:42 法國人 (French) • 2 Koenige 4:42 德語 (German) • 列王紀下 4:42 中國語文 (Chinese) • 2 Kings 4:42 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以二十餅飽百人 42有一個人從巴力沙利沙來,帶著初熟大麥做的餅二十個並新穗子,裝在口袋裡送給神人。神人說:「把這些給眾人吃。」 43僕人說:「這一點豈可擺給一百人吃呢?」以利沙說:「你只管給眾人吃吧,因為耶和華如此說:『眾人必吃了,還剩下。』」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 14:16 耶穌說:「不用他們去,你們給他們吃吧!」 馬太福音 15:32 耶穌叫門徒來,說:「我憐憫這眾人,因為他們同我在這裡已經三天,也沒有吃的了。我不願意叫他們餓著回去,恐怕在路上困乏。」 撒母耳記上 9:4 掃羅就走過以法蓮山地,又過沙利沙地,都沒有找著;又過沙琳地,驢也不在那裡;又過便雅憫地,還沒有找著。 列王紀上 14:3 現在你要帶十個餅,與幾個薄餅,和一瓶蜜去見他,他必告訴你兒子將要怎樣。」 列王紀下 5:5 亞蘭王說:「你可以去,我也達信於以色列王。」於是乃縵帶銀子十他連得、金子六千舍客勒、衣裳十套,就去了。 |