列王紀下 20:19
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
希西家對以賽亞說:「你所說耶和華的話甚好。若在我的年日中有太平和穩固的景況,豈不是好嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话甚好。若在我的年日中有太平和稳固的景况,岂不是好吗?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
希西家對以賽亞說:「你所說耶和華的話很好。」他心裡說:「在我的日子有和平和安全不是很好嗎?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
希西家对以赛亚说:「你所说耶和华的话很好。」他心里说:「在我的日子有和平和安全不是很好吗?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
希 西 家 對 以 賽 亞 說 : 你 所 說 耶 和 華 的 話 甚 好 ! 若 在 我 的 年 日 中 有 太 平 和 穩 固 的 景 況 , 豈 不 是 好 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
希 西 家 对 以 赛 亚 说 : 你 所 说 耶 和 华 的 话 甚 好 ! 若 在 我 的 年 日 中 有 太 平 和 稳 固 的 景 况 , 岂 不 是 好 麽 ?

2 Kings 20:19 King James Bible
Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days?

2 Kings 20:19 English Revised Version
Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, Is it not so, if peace and truth shall be in my days?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Good.

利未記 10:3
於是摩西對亞倫說:「這就是耶和華所說:『我在親近我的人中要顯為聖,在眾民面前我要得榮耀。』」亞倫就默默不言。

撒母耳記上 3:18
撒母耳就把一切話都告訴了以利,並沒有隱瞞。以利說:「這是出於耶和華,願他憑自己的意旨而行。」

約伯記 1:21
說:「我赤身出於母胎,也必赤身歸回;賞賜的是耶和華,收取的也是耶和華。耶和華的名是應當稱頌的!」

詩篇 39:9
因我所遭遇的是出於你,我就默然不語。

耶利米哀歌 3:22,39
我們不致消滅,是出於耶和華諸般的慈愛,是因他的憐憫不至斷絕。…

It is not good, etc.

以斯帖記 9:30
用和平誠實話寫信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶大人,

耶利米書 33:6
看哪!我要使這城得以痊癒安舒,使城中的人得醫治,又將豐盛的平安和誠實顯明於他們。

撒迦利亞書 8:19
「萬軍之耶和華如此說:四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必變為猶大家歡喜快樂的日子和歡樂的節期,所以你們要喜愛誠實與和平。

路加福音 2:10,14
那天使對他們說:「不要懼怕,我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的。…

鏈接 (Links)
列王紀下 20:19 雙語聖經 (Interlinear)列王紀下 20:19 多種語言 (Multilingual)2 Reyes 20:19 西班牙人 (Spanish)2 Rois 20:19 法國人 (French)2 Koenige 20:19 德語 (German)列王紀下 20:19 中國語文 (Chinese)2 Kings 20:19 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以府庫寶物示巴比倫王之使
18並且從你本身所生的眾子,其中必有被擄去,在巴比倫王宮裡當太監的。」 19希西家對以賽亞說:「你所說耶和華的話甚好。若在我的年日中有太平和穩固的景況,豈不是好嗎?」
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 3:18
撒母耳就把一切話都告訴了以利,並沒有隱瞞。以利說:「這是出於耶和華,願他憑自己的意旨而行。」

列王紀下 20:20
希西家其餘的事和他的勇力,他怎樣挖池挖溝,引水入城,都寫在《猶大列王記》上。

列王紀下 20:18
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)