平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 希西家對以賽亞說:「你所說耶和華的話甚好。若在我的年日中有太平和穩固的景況,豈不是好嗎?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话甚好。若在我的年日中有太平和稳固的景况,岂不是好吗?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 希西家對以賽亞說:「你所說耶和華的話很好。」他心裡說:「在我的日子有和平和安全不是很好嗎?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 希西家对以赛亚说:「你所说耶和华的话很好。」他心里说:「在我的日子有和平和安全不是很好吗?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 希 西 家 對 以 賽 亞 說 : 你 所 說 耶 和 華 的 話 甚 好 ! 若 在 我 的 年 日 中 有 太 平 和 穩 固 的 景 況 , 豈 不 是 好 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 希 西 家 对 以 赛 亚 说 : 你 所 说 耶 和 华 的 话 甚 好 ! 若 在 我 的 年 日 中 有 太 平 和 稳 固 的 景 况 , 岂 不 是 好 麽 ? 2 Kings 20:19 King James Bible Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days? 2 Kings 20:19 English Revised Version Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, Is it not so, if peace and truth shall be in my days? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Good. 利未記 10:3 撒母耳記上 3:18 約伯記 1:21 詩篇 39:9 耶利米哀歌 3:22,39 It is not good, etc. 以斯帖記 9:30 耶利米書 33:6 撒迦利亞書 8:19 路加福音 2:10,14 鏈接 (Links) 列王紀下 20:19 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀下 20:19 多種語言 (Multilingual) • 2 Reyes 20:19 西班牙人 (Spanish) • 2 Rois 20:19 法國人 (French) • 2 Koenige 20:19 德語 (German) • 列王紀下 20:19 中國語文 (Chinese) • 2 Kings 20:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 3:18 撒母耳就把一切話都告訴了以利,並沒有隱瞞。以利說:「這是出於耶和華,願他憑自己的意旨而行。」 列王紀下 20:20 希西家其餘的事和他的勇力,他怎樣挖池挖溝,引水入城,都寫在《猶大列王記》上。 |