歷代志下 18:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
米該雅到王面前,王問他說:「米該雅啊,我們上去攻取基列的拉末可以不可以?」他說:「可以上去,必然得勝,敵人必交在你們手裡。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
米该雅到王面前,王问他说:“米该雅啊,我们上去攻取基列的拉末可以不可以?”他说:“可以上去,必然得胜,敌人必交在你们手里。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
米該雅來到王那裡,王問他:「米該雅啊,我們可以到基列的拉末作戰嗎?還是不要去呢?」他回答:「可以上去,一定得勝,他們必交在你們手裡。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
米该雅来到王那里,王问他:「米该雅啊,我们可以到基列的拉末作战吗?还是不要去呢?」他回答:「可以上去,一定得胜,他们必交在你们手里。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
米 該 雅 到 王 面 前 , 王 問 他 說 : 米 該 雅 啊 , 我 們 上 去 攻 取 基 列 的 拉 末 可 以 不 可 以 ? 他 說 : 可 以 上 去 , 必 然 得 勝 , 敵 人 必 交 在 你 們 手 裡 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
米 该 雅 到 王 面 前 , 王 问 他 说 : 米 该 雅 啊 , 我 们 上 去 攻 取 基 列 的 拉 末 可 以 不 可 以 ? 他 说 : 可 以 上 去 , 必 然 得 胜 , 敌 人 必 交 在 你 们 手 里 。

2 Chronicles 18:14 King James Bible
And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper, and they shall be delivered into your hand.

2 Chronicles 18:14 English Revised Version
And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper; and they shall be delivered into your hand.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Go ye up

列王紀上 18:27
到了正午,以利亞戲笑他們,說:「大聲求告吧!因為他是神,他或默想,或走到一邊,或行路,或睡覺,你們當叫醒他。」

列王紀上 22:15
米該雅到王面前,王問他說:「米該雅啊,我們上去攻取基列的拉末可以不可以?」他回答說:「可以上去,必然得勝,耶和華必將那城交在王的手中。」

傳道書 11:1
當將你的糧食撒在水面,因為日久必能得著。

耶利米哀歌 4:21
住烏斯地的以東民哪,只管歡喜快樂!苦杯也必傳到你那裡,你必喝醉,以致露體。

阿摩司書 4:4,5
「以色列人哪,任你們往伯特利去犯罪,到吉甲加增罪過,每日早晨獻上你們的祭物,每三日奉上你們的十分之一。…

馬太福音 26:45
於是來到門徒那裡,對他們說:「現在你們仍然睡覺安歇吧!時候到了,人子被賣在罪人手裡了。

鏈接 (Links)
歷代志下 18:14 雙語聖經 (Interlinear)歷代志下 18:14 多種語言 (Multilingual)2 Crónicas 18:14 西班牙人 (Spanish)2 Chroniques 18:14 法國人 (French)2 Chronik 18:14 德語 (German)歷代志下 18:14 中國語文 (Chinese)2 Chronicles 18:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
米該雅之警戒
13米該雅說:「我指著永生的耶和華起誓:我的神說什麼,我就說什麼。」 14米該雅到王面前,王問他說:「米該雅啊,我們上去攻取基列的拉末可以不可以?」他說:「可以上去,必然得勝,敵人必交在你們手裡。」 15王對他說:「我當囑咐你幾次,你才奉耶和華的名向我說實話呢?」…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀上 4:13
在基列的拉末有便基別,他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城邑,巴珊的亞珥歌伯地的大城六十座,都有城牆和銅閂;

歷代志下 18:13
米該雅說:「我指著永生的耶和華起誓:我的神說什麼,我就說什麼。」

歷代志下 18:15
王對他說:「我當囑咐你幾次,你才奉耶和華的名向我說實話呢?」

歷代志下 18:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)