平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神對所羅門說:「我已立你做我民的王,你既有這心意,並不求資財、豐富、尊榮,也不求滅絕那恨你之人的性命,又不求大壽數,只求智慧、聰明好判斷我的民, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神对所罗门说:“我已立你做我民的王,你既有这心意,并不求资财、丰富、尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧、聪明好判断我的民, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 神對所羅門說:「你既然有這個心意:不求富足、財產、尊榮,也不求你敵人的性命,又不求長壽,只為自己求智慧和知識,好治理我的子民,就是我立你作王統治的人民, 圣经新译本 (CNV Simplified) 神对所罗门说:「你既然有这个心意:不求富足、财产、尊荣,也不求你敌人的性命,又不求长寿,只为自己求智慧和知识,好治理我的子民,就是我立你作王统治的人民, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 神 對 所 羅 門 說 : 我 已 立 你 作 我 民 的 王 。 你 既 有 這 心 意 , 並 不 求 資 財 、 豐 富 、 尊 榮 , 也 不 求 滅 絕 那 恨 你 之 人 的 性 命 , 又 不 求 大 壽 數 , 只 求 智 慧 聰 明 好 判 斷 我 的 民 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 神 对 所 罗 门 说 : 我 已 立 你 作 我 民 的 王 。 你 既 有 这 心 意 , 并 不 求 资 财 、 丰 富 、 尊 荣 , 也 不 求 灭 绝 那 恨 你 之 人 的 性 命 , 又 不 求 大 寿 数 , 只 求 智 慧 聪 明 好 判 断 我 的 民 ; 2 Chronicles 1:11 King James Bible And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king: 2 Chronicles 1:11 English Revised Version And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of them that hate thee; neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) this was 撒母耳記上 16:7 列王紀上 3:11-13 列王紀上 8:18 歷代志上 28:2 歷代志上 29:17,18 箴言 23:7 使徒行傳 5:4 希伯來書 4:12 that thou mayest 列王紀上 3:28 箴言 14:8 雅各書 3:13,17 鏈接 (Links) 歷代志下 1:11 雙語聖經 (Interlinear) • 歷代志下 1:11 多種語言 (Multilingual) • 2 Crónicas 1:11 西班牙人 (Spanish) • 2 Chroniques 1:11 法國人 (French) • 2 Chronik 1:11 德語 (German) • 歷代志下 1:11 中國語文 (Chinese) • 2 Chronicles 1:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |