聖經
> 帖撒羅尼迦前書 4
◄
帖撒羅尼迦前書 4
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
弟兄們,我還有話說,我們靠著主耶穌求你們勸你們:你們既然受了我們的教訓,知道該怎樣行可以討神的喜悅,就要照你們現在所行的更加勉勵。
1
弟兄们,我还有话说,我们靠着主耶稣求你们劝你们:你们既然受了我们的教训,知道该怎样行可以讨神的喜悦,就要照你们现在所行的更加勉励。
1
此外,弟兄們,我們在主耶穌裡請求你們、勸勉你們:既然從我們學到了該怎樣行事為人,怎樣討神的喜悅——就像你們也在行的——你們就要更加努力,
1
此外,弟兄们,我们在主耶稣里请求你们、劝勉你们:既然从我们学到了该怎样行事为人,怎样讨神的喜悦——就像你们也在行的——你们就要更加努力,
2
你們原曉得我們憑主耶穌傳給你們什麼命令。
2
你们原晓得我们凭主耶稣传给你们什么命令。
2
因為你們知道,我們藉著主耶穌所傳給你們的是什麼吩咐。
2
因为你们知道,我们藉着主耶稣所传给你们的是什么吩咐。
3
神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行,
3
神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行,
3
神的旨意正是要你們分別為聖:要你們遠避淫亂,
3
神的旨意正是要你们分别为圣:要你们远避淫乱,
4
要你們各人曉得怎樣用聖潔、尊貴守著自己的身體,
4
要你们各人晓得怎样用圣洁、尊贵守着自己的身体,
4
要你們每個人知道怎樣在聖潔、尊貴中持守自己的身體,
4
要你们每个人知道怎样在圣洁、尊贵中持守自己的身体,
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
不放縱私慾的邪情,像那不認識神的外邦人。
5
不放纵私欲的邪情,像那不认识神的外邦人。
5
而不要像那些不認識神的外邦人那樣,放縱邪情私欲;
5
而不要像那些不认识神的外邦人那样,放纵邪情私欲;
6
不要一個人在這事上越分,欺負他的弟兄,因為這一類的事主必報應,正如我預先對你們說過,又切切囑咐你們的。
6
不要一个人在这事上越分,欺负他的弟兄,因为这一类的事主必报应,正如我预先对你们说过,又切切嘱咐你们的。
6
不可有人在這事上越軌,對不起他的弟兄,因為關於這一切事,主是報應者,正如我們以前也告訴過、鄭重地勸誡過你們。
6
不可有人在这事上越轨,对不起他的弟兄,因为关于这一切事,主是报应者,正如我们以前也告诉过、郑重地劝诫过你们。
7
神召我們本不是要我們沾染汙穢,乃是要我們成為聖潔。
7
神召我们本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。
7
要知道,神召喚我們,不是要我們沾染汙穢,而是要我們分別為聖。
7
要知道,神召唤我们,不是要我们沾染污秽,而是要我们分别为圣。
8
所以,那棄絕的不是棄絕人,乃是棄絕那賜聖靈給你們的神。
8
所以,那弃绝的不是弃绝人,乃是弃绝那赐圣灵给你们的神。
8
因此,那拒絕這吩咐的,不是拒絕人,而是拒絕神——就是將他的聖靈賜給你們的那一位。
8
因此,那拒绝这吩咐的,不是拒绝人,而是拒绝神——就是将他的圣灵赐给你们的那一位。
9
論到弟兄們相愛,不用人寫信給你們,因為你們自己蒙了神的教訓,叫你們彼此相愛。
9
论到弟兄们相爱,不用人写信给你们,因为你们自己蒙了神的教训,叫你们彼此相爱。
9
關於弟兄之愛,你們不需要我寫什麼給你們,因為你們自己蒙了神的教導,要彼此相愛。
9
关于弟兄之爱,你们不需要我写什么给你们,因为你们自己蒙了神的教导,要彼此相爱。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
10
你們向馬其頓全地的眾弟兄固然是這樣行,但我勸弟兄們要更加勉勵。
10
你们向马其顿全地的众弟兄固然是这样行,但我劝弟兄们要更加勉励。
10
實際上,你們對整個馬其頓省的所有弟兄就是這樣做的。不過弟兄們,我們勸你們要更加努力。
10
实际上,你们对整个马其顿省的所有弟兄就是这样做的。不过弟兄们,我们劝你们要更加努力。
11
又要立志做安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的,
11
又要立志做安静人,办自己的事,亲手做工,正如我们从前所吩咐你们的,
11
你們要立定心志安靜下來、做自己的事、親手做工,正如我們曾經吩咐過你們的,
11
你们要立定心志安静下来、做自己的事、亲手做工,正如我们曾经吩咐过你们的,
12
叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有什麼缺乏了。
12
叫你们可以向外人行事端正,自己也就没有什么缺乏了。
12
好使你們在外人面前能夠行事端正,不會有什麼缺乏。
12
好使你们在外人面前能够行事端正,不会有什么缺乏。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
13
論到睡了的人,我們不願意弟兄們不知道,恐怕你們憂傷,像那些沒有指望的人一樣。
13
论到睡了的人,我们不愿意弟兄们不知道,恐怕你们忧伤,像那些没有指望的人一样。
13
弟兄們,關於睡了的人,我們不願意你們不明白,免得你們憂傷,就像其他那些沒有盼望的人一樣。
13
弟兄们,关于睡了的人,我们不愿意你们不明白,免得你们忧伤,就像其他那些没有盼望的人一样。
14
我們若信耶穌死而復活了,那已經在耶穌裡睡了的人,神也必將他們與耶穌一同帶來。
14
我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人,神也必将他们与耶稣一同带来。
14
我們既然相信耶穌死而復活了,照樣也相信,那些藉著耶穌已經睡了的人,神將要把他們與耶穌一同帶來。
14
我们既然相信耶稣死而复活了,照样也相信,那些藉着耶稣已经睡了的人,神将要把他们与耶稣一同带来。
15
我們現在照主的話告訴你們一件事:我們這活著還存留到主降臨的人,斷不能在那已經睡了的人之先。
15
我们现在照主的话告诉你们一件事:我们这活着还存留到主降临的人,断不能在那已经睡了的人之先。
15
的確,我們現在照著主的話告訴你們這一點:我們這些活著存留到主來臨的人,絕不會在那些已經睡了的人之先,
15
的确,我们现在照着主的话告诉你们这一点:我们这些活着存留到主来临的人,绝不会在那些已经睡了的人之先,
16
因為主必親自從天降臨,有呼叫的聲音和天使長的聲音,又有神的號吹響,那在基督裡死了的人必先復活,
16
因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有神的号吹响,那在基督里死了的人必先复活,
16
因為在發令的呼喊聲中,在天使長的聲音和神的號角聲中,主要親自從天降臨,而且那些在基督裡死去的人要先復活,
16
因为在发令的呼喊声中,在天使长的声音和神的号角声中,主要亲自从天降临,而且那些在基督里死去的人要先复活,
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
17
以後我們這活著還存留的人必和他們一同被提到雲裡,在空中與主相遇;這樣,我們就要和主永遠同在。
17
以后我们这活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇;这样,我们就要和主永远同在。
17
然後我們這些還活著存留的人,要與他們一同被提到雲裡,在空中與主相會。這樣,我們就要永遠與主在一起了。
17
然后我们这些还活着存留的人,要与他们一同被提到云里,在空中与主相会。这样,我们就要永远与主在一起了。
18
所以,你們當用這些話彼此勸慰。
18
所以,你们当用这些话彼此劝慰。
18
所以,你們當用這些話彼此鼓勵。
18
所以,你们当用这些话彼此鼓励。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub