撒母耳記上 4:20
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
將要死的時候,旁邊站著的婦人們對她說:「不要怕,你生了男孩子了。」她卻不回答,也不放在心上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
将要死的时候,旁边站着的妇人们对她说:“不要怕,你生了男孩子了。”她却不回答,也不放在心上。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
她快要死的時候,站在旁邊的婦女們對她說:「不要怕,你生了一個兒子!」她卻不回答,也不理會。

圣经新译本 (CNV Simplified)
她快要死的时候,站在旁边的妇女们对她说:「不要怕,你生了一个儿子!」她却不回答,也不理会。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
將 要 死 的 時 候 , 旁 邊 站 著 的 婦 人 們 對 他 說 : 不 要 怕 ! 你 生 了 男 孩 子 了 。 他 卻 不 回 答 , 也 不 放 在 心 上 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
将 要 死 的 时 候 , 旁 边 站 着 的 妇 人 们 对 他 说 : 不 要 怕 ! 你 生 了 男 孩 子 了 。 他 却 不 回 答 , 也 不 放 在 心 上 。

1 Samuel 4:20 King James Bible
And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast born a son. But she answered not, neither did she regard it.

1 Samuel 4:20 English Revised Version
And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast brought forth a son. But she answered not, neither did she regard it.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Fear not

創世記 35:17,18
正在艱難的時候,收生婆對她說:「不要怕,你又要得一個兒子了。」…

約翰福音 16:21
婦人生產的時候就憂愁,因為她的時候到了;既生了孩子,就不再記念那苦楚,因為歡喜世上生了一個人。

neither did she regard it.

詩篇 77:2
我在患難之日尋求主,我在夜間不住地舉手禱告,我的心不肯受安慰。

鏈接 (Links)
撒母耳記上 4:20 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 4:20 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 4:20 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 4:20 法國人 (French)1 Samuel 4:20 德語 (German)撒母耳記上 4:20 中國語文 (Chinese)1 Samuel 4:20 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以利死
19以利的兒婦非尼哈的妻懷孕將到產期,她聽見神的約櫃被擄去,公公和丈夫都死了,就猛然疼痛,曲身生產。 20將要死的時候,旁邊站著的婦人們對她說:「不要怕,你生了男孩子了。」她卻不回答,也不放在心上。 21她給孩子起名叫以迦博,說:「榮耀離開以色列了。」這是因神的約櫃被擄去,又因她公公和丈夫都死了。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 35:16
他們從伯特利起行,離以法他還有一段路程,拉結臨產甚是艱難。

撒母耳記上 4:19
以利的兒婦非尼哈的妻懷孕將到產期,她聽見神的約櫃被擄去,公公和丈夫都死了,就猛然疼痛,曲身生產。

撒母耳記上 4:19
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)