撒母耳記上 2:19
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他母親每年為他做一件小外袍,同著丈夫上來獻年祭的時候帶來給他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他母亲每年为他做一件小外袍,同着丈夫上来献年祭的时候带来给他。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
撒母耳的母親每年為他做一件小外袍,她和丈夫一同上來獻年祭的時候,就帶來給他。

圣经新译本 (CNV Simplified)
撒母耳的母亲每年为他做一件小外袍,她和丈夫一同上来献年祭的时候,就带来给他。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 母 親 每 年 為 他 做 一 件 小 外 袍 , 同 著 丈 夫 上 來 獻 年 祭 的 時 候 帶 來 給 他 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 母 亲 每 年 为 他 做 一 件 小 外 袍 , 同 着 丈 夫 上 来 献 年 祭 的 时 候 带 来 给 他 。

1 Samuel 2:19 King James Bible
Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

1 Samuel 2:19 English Revised Version
Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

出埃及記 28:4
所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。

from year to year

撒母耳記上 1:3,21
這人每年從本城上到示羅,敬拜祭祀萬軍之耶和華。在那裡,有以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈當耶和華的祭司。…

出埃及記 23:14
「一年三次,你要向我守節。

鏈接 (Links)
撒母耳記上 2:19 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 2:19 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 2:19 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 2:19 法國人 (French)1 Samuel 2:19 德語 (German)撒母耳記上 2:19 中國語文 (Chinese)1 Samuel 2:19 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以利二子之劣行
18那時,撒母耳還是孩子,穿著細麻布的以弗得,侍立在耶和華面前。 19他母親每年為他做一件小外袍,同著丈夫上來獻年祭的時候帶來給他。 20以利為以利加拿和他的妻祝福,說:「願耶和華由這婦人再賜你後裔,代替你從耶和華求來的孩子!」他們就回本鄉去了。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 28:31
「你要做以弗得的外袍,顏色全是藍的。

撒母耳記上 1:3
這人每年從本城上到示羅,敬拜祭祀萬軍之耶和華。在那裡,有以利的兩個兒子何弗尼、非尼哈當耶和華的祭司。

撒母耳記上 1:21
以利加拿和他全家都上示羅去,要向耶和華獻年祭,並還所許的願。

撒母耳記上 2:18
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)