平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以利亞就起身往撒勒法去。到了城門,見有一個寡婦在那裡撿柴,以利亞呼叫她說:「求你用器皿取點水來給我喝。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以利亚就起身往撒勒法去。到了城门,见有一个寡妇在那里捡柴,以利亚呼叫她说:“求你用器皿取点水来给我喝。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是以利亞起來,往撒勒法去了;他來到城門口的時候,就看見一個寡婦在那裡撿柴;以利亞呼叫她,說:「請你用器皿取點水來給我!」 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是以利亚起来,往撒勒法去了;他来到城门口的时候,就看见一个寡妇在那里捡柴;以利亚呼叫她,说:「请你用器皿取点水来给我!」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 以 利 亞 就 起 身 往 撒 勒 法 去 。 到 了 城 門 , 見 有 一 個 寡 婦 在 那 裡 撿 柴 , 以 利 亞 呼 叫 他 說 : 求 你 用 器 皿 取 點 水 來 給 我 喝 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 以 利 亚 就 起 身 往 撒 勒 法 去 。 到 了 城 门 , 见 有 一 个 寡 妇 在 那 里 捡 柴 , 以 利 亚 呼 叫 他 说 : 求 你 用 器 皿 取 点 水 来 给 我 喝 。 1 Kings 17:10 King James Bible So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink. 1 Kings 17:10 English Revised Version So he arose and went to Zarephath; and when he came to the gate of the city, behold, a widow woman was there gathering sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Fetch m 創世記 21:15 創世記 24:17 約翰福音 4:7 哥林多後書 11:27 希伯來書 11:37 鏈接 (Links) 列王紀上 17:10 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 17:10 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 17:10 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 17:10 法國人 (French) • 1 Koenige 17:10 德語 (German) • 列王紀上 17:10 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 17:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以利亞增嫠婦之麵與油 …9「你起身往西頓的撒勒法去,住在那裡。我已吩咐那裡的一個寡婦供養你。」 10以利亞就起身往撒勒法去。到了城門,見有一個寡婦在那裡撿柴,以利亞呼叫她說:「求你用器皿取點水來給我喝。」 11她去取水的時候,以利亞又呼叫她說:「也求你拿點餅來給我。」… 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 4:7 有一個撒馬利亞的婦人來打水,耶穌對她說:「請你給我水喝。」 創世記 24:17 僕人跑上前去迎著她,說:「求你將瓶裡的水給我一點喝。」 列王紀上 17:11 她去取水的時候,以利亞又呼叫她說:「也求你拿點餅來給我。」 |