平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 說:「這民對我說:『你父親使我們負重軛,求你使我們輕鬆些。』你們給我出個什麼主意,我好回覆他們。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 说:“这民对我说:‘你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。’你们给我出个什么主意,我好回复他们。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 問他們:「你們的主意怎樣,我應該怎樣回覆這民?他們對我說:『請你減輕你父親加在我們身上的重擔。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 问他们:「你们的主意怎样,我应该怎样回覆这民?他们对我说:『请你减轻你父亲加在我们身上的重担。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 說 : 這 民 對 我 說 : 你 父 親 使 我 們 負 重 軛 , 求 你 使 我 們 輕 鬆 些 。 你 們 給 我 出 個 甚 麼 主 意 , 我 好 回 覆 他 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 说 : 这 民 对 我 说 : 你 父 亲 使 我 们 负 重 轭 , 求 你 使 我 们 轻 松 些 。 你 们 给 我 出 个 甚 麽 主 意 , 我 好 回 覆 他 们 。 1 Kings 12:9 King James Bible And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter? 1 Kings 12:9 English Revised Version And he said unto them, What counsel give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke that thy father did put upon us lighter? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 列王紀上 22:6-8 撒母耳記下 17:5,6 歷代志下 10:9 歷代志下 18:5-7 鏈接 (Links) 列王紀上 12:9 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 12:9 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 12:9 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 12:9 法國人 (French) • 1 Koenige 12:9 德語 (German) • 列王紀上 12:9 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 12:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 偏聽少者之計 …8王卻不用老年人給他出的主意,就和那些與他一同長大,在他面前侍立的少年人商議, 9說:「這民對我說:『你父親使我們負重軛,求你使我們輕鬆些。』你們給我出個什麼主意,我好回覆他們。」 10那同他長大的少年人說:「這民對王說:『你父親使我們負重軛,求你使我們輕鬆些。』王要對他們如此說:『我的小拇指頭比我父親的腰還粗!… 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀上 12:8 王卻不用老年人給他出的主意,就和那些與他一同長大,在他面前侍立的少年人商議, 列王紀上 12:10 那同他長大的少年人說:「這民對王說:『你父親使我們負重軛,求你使我們輕鬆些。』王要對他們如此說:『我的小拇指頭比我父親的腰還粗! |