腓立比書 2:16
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
你們要持守生命的話語,好讓我在基督的日子裡可以誇耀我所奔跑的沒有落空,我所勞苦的也沒有落空。

中文标准译本 (CSB Simplified)
你们要持守生命的话语,好让我在基督的日子里可以夸耀我所奔跑的没有落空,我所劳苦的也没有落空。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
把生命的道顯揚出來,使我在基督的日子可以誇耀我沒有空跑,也沒有徒勞。

圣经新译本 (CNV Simplified)
把生命的道显扬出来,使我在基督的日子可以夸耀我没有空跑,也没有徒劳。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
將 生 命 的 道 表 明 出 來 , 叫 我 在 基 督 的 日 子 好 誇 我 沒 有 空 跑 , 也 沒 有 徒 勞 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
将 生 命 的 道 表 明 出 来 , 叫 我 在 基 督 的 日 子 好 夸 我 没 有 空 跑 , 也 没 有 徒 劳 。

Philippians 2:16 King James Bible
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.

Philippians 2:16 English Revised Version
holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labour in vain.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Holding.

腓立比書 1:27
只要你們行事為人與基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裡,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力,

詩篇 40:9
我在大會中宣傳公義的佳音,我必不止住我的嘴唇,耶和華啊,這是你所知道的。

詩篇 71:17
神啊,自我年幼時你就教訓我,直到如今我傳揚你奇妙的作為。

馬太福音 10:27
我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來;你們耳中所聽的,要在房上宣揚出來。

路加福音 12:8
「我又告訴你們:凡在人面前認我的,人子在神的使者面前也必認他;

羅馬書 10:8-16
他到底怎麼說呢?他說:「這道離你不遠,正在你口裡,在你心裡」——就是我們所傳信主的道。…

啟示錄 22:17
聖靈和新婦都說:「來!」聽見的人也該說:「來!」口渴的人也當來,願意的都可以白白取生命的水喝。

the word.

約翰福音 6:63,68
叫人活著的乃是靈,肉體是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。…

使徒行傳 13:26
弟兄們,亞伯拉罕的子孫和你們中間敬畏神的人哪,這救世的道是傳給我們的。

提摩太後書 2:15-17
你當竭力在神面前得蒙喜悅,做無愧的工人,按著正意分解真理的道。…

希伯來書 4:12
神的道是活潑的,是有功效的,比一切兩刃的劍更快,甚至魂與靈、骨節與骨髓,都能刺入、剖開,連心中的思念和主意都能辨明;

彼得前書 1:23
你們蒙了重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的種子,是藉著神活潑常存的道。

約翰一書 1:1
論到從起初原有的生命之道,就是我們所聽見、所看見、親眼看過、親手摸過的。

that I may.

腓立比書 1:26
叫你們在基督耶穌裡的歡樂因我再到你們那裡去,就越發加增。

哥林多後書 1:14
正如你們已經有幾分認識我們,以我們誇口,好像我們在我們主耶穌的日子以你們誇口一樣。

帖撒羅尼迦前書 2:19
我們的盼望和喜樂並所誇的冠冕是什麼呢?豈不是我們主耶穌來的時候,你們在他面前站立得住嗎?

that I have.

以賽亞書 49:4
我卻說:『我勞碌是徒然,我盡力是虛無虛空,然而我當得的理必在耶和華那裡,我的賞賜必在我神那裡。』

哥林多前書 9:26
所以,我奔跑不像無定向的,我鬥拳不像打空氣的。

加拉太書 2:2
我是奉啟示上去的,把我在外邦人中所傳的福音對弟兄們陳說,卻是背地裡對那有名望之人說的,唯恐我現在或是從前徒然奔跑。

加拉太書 4:11
我為你們害怕,唯恐我在你們身上是枉費了工夫。

帖撒羅尼迦前書 3:5
為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。

鏈接 (Links)
腓立比書 2:16 雙語聖經 (Interlinear)腓立比書 2:16 多種語言 (Multilingual)Filipenses 2:16 西班牙人 (Spanish)Philippiens 2:16 法國人 (French)Philipper 2:16 德語 (German)腓立比書 2:16 中國語文 (Chinese)Philippians 2:16 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
門徒如明光照耀
15使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代做神無瑕疵的兒女。你們顯在這世代中,好像明光照耀, 16將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。 17我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 49:4
我卻說:『我勞碌是徒然,我盡力是虛無虛空,然而我當得的理必在耶和華那裡,我的賞賜必在我神那裡。』

哥林多前書 1:8
他也必堅固你們到底,叫你們在我們主耶穌基督的日子無可責備。

加拉太書 2:2
我是奉啟示上去的,把我在外邦人中所傳的福音對弟兄們陳說,卻是背地裡對那有名望之人說的,唯恐我現在或是從前徒然奔跑。

加拉太書 4:11
我為你們害怕,唯恐我在你們身上是枉費了工夫。

腓立比書 1:6
我深信那在你們心裡動了善工的必成全這工,直到耶穌基督的日子。

腓立比書 1:10
使你們能分別是非,做誠實無過的人,直到基督的日子;

腓立比書 1:26
叫你們在基督耶穌裡的歡樂因我再到你們那裡去,就越發加增。

帖撒羅尼迦前書 3:5
為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。

腓立比書 2:15
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)