平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 你所持有的信念,自己要在神面前持有;在自己認為對的事上不自責的人是蒙福的。 中文标准译本 (CSB Simplified) 你所持有的信念,自己要在神面前持有;在自己认为对的事上不自责的人是蒙福的。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你有信心,就當在神面前守著。人在自己以為可行的事上能不自責,就有福了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你有信心,就当在神面前守着。人在自己以为可行的事上能不自责,就有福了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你所信的,你自己要在 神面前持守。人在經自己考驗後認可的事上能夠不自責,他就有福了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你所信的,你自己要在 神面前持守。人在经自己考验後认可的事上能够不自责,他就有福了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 有 信 心 , 就 當 在 神 面 前 守 著 。 人 在 自 己 以 為 可 行 的 事 上 能 不 自 責 , 就 有 福 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 有 信 心 , 就 当 在 神 面 前 守 着 。 人 在 自 己 以 为 可 行 的 事 上 能 不 自 责 , 就 有 福 了 。 Romans 14:22 King James Bible Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth. Romans 14:22 English Revised Version The faith which thou hast, have thou to thyself before God. Happy is he that judgeth not himself in that which he approveth. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thou. 羅馬書 14:2,5,14,23 加拉太書 6:1 雅各書 3:13 Happy. 羅馬書 7:15,24 使徒行傳 24:16 哥林多後書 1:12 約翰一書 3:21 鏈接 (Links) 羅馬書 14:22 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 14:22 多種語言 (Multilingual) • Romanos 14:22 西班牙人 (Spanish) • Romains 14:22 法國人 (French) • Roemer 14:22 德語 (German) • 羅馬書 14:22 中國語文 (Chinese) • Romans 14:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |