平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 不在吃肉、喝酒、或其他事上使你的弟兄絆倒,這才是好的。 中文标准译本 (CSB Simplified) 不在吃肉、喝酒、或其他事上使你的弟兄绊倒,这才是好的。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 無論是吃肉,是喝酒,是什麼別的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 無論是吃肉,是喝酒,或是甚麼使你的弟兄跌倒的事,一律不要作才好。 圣经新译本 (CNV Simplified) 无论是吃肉,是喝酒,或是甚麽使你的弟兄跌倒的事,一律不要作才好。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 無 論 是 吃 肉 , 是 喝 酒 , 是 甚 麼 別 的 事 , 叫 弟 兄 跌 倒 , 一 概 不 做 才 好 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 无 论 是 吃 肉 , 是 喝 酒 , 是 甚 麽 别 的 事 , 叫 弟 兄 跌 倒 , 一 概 不 做 才 好 。 Romans 14:21 King James Bible It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak. Romans 14:21 English Revised Version It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything whereby thy brother stumbleth. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) good. 羅馬書 14:17 羅馬書 15:1,2 哥林多前書 8:13 whereby. 羅馬書 14:13 瑪拉基書 2:8 馬太福音 16:23 馬太福音 18:7-10 路加福音 17:1,2 腓立比書 1:10 希伯來書 12:13 啟示錄 2:14 鏈接 (Links) 羅馬書 14:21 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 14:21 多種語言 (Multilingual) • Romanos 14:21 西班牙人 (Spanish) • Romains 14:21 法國人 (French) • Roemer 14:21 德語 (German) • 羅馬書 14:21 中國語文 (Chinese) • Romans 14:21 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 不可使弟兄跌倒 …20不可因食物毀壞神的工程。凡物固然潔淨,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。 21無論是吃肉,是喝酒,是什麼別的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。 22你有信心,就當在神面前守著。人在自己以為可行的事上能不自責,就有福了。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 13:21 只因心裡沒有根,不過是暫時的,及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。 哥林多前書 8:9 只是你們要謹慎,恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。 哥林多前書 8:13 所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永遠不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。 |