民數記 24:21
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
巴蘭觀看基尼人,就題起詩歌說:「你的住處本是堅固,你的窩巢做在巖穴中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
巴兰观看基尼人,就题起诗歌说:“你的住处本是坚固,你的窝巢做在岩穴中。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
巴蘭看見了基尼人,就作歌,說:「你的居所堅固,你的窩巢建在磐石中;

圣经新译本 (CNV Simplified)
巴兰看见了基尼人,就作歌,说:「你的居所坚固,你的窝巢建在磐石中;

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
巴 蘭 觀 看 基 尼 人 , 就 題 起 詩 歌 說 : 你 的 住 處 本 是 堅 固 ; 你 的 窩 巢 做 在 巖 穴 中 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
巴 兰 观 看 基 尼 人 , 就 题 起 诗 歌 说 : 你 的 住 处 本 是 坚 固 ; 你 的 窝 巢 做 在 岩 穴 中 。

Numbers 24:21 King James Bible
And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock.

Numbers 24:21 English Revised Version
And he looked on the Kenite, and took up his parable, and said, Strong is thy dwelling place, And thy nest is set in the rock.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the Kenite.

創世記 10:11
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,

以斯拉記 4:2
就去見所羅巴伯和以色列的族長,對他們說:「請容我們與你們一同建造,因為我們尋求你們的神,與你們一樣。自從亞述王以撒哈頓帶我們上這地以來,我們常祭祀神。」

詩篇 83:8
亞述也與他們聯合,他們做羅得子孫的幫手。(細拉)

何西阿書 14:3
我們不向亞述求救,不騎埃及的馬,也不再對我們手所造的說『你是我們的神』,因為孤兒在你耶和華那裡得蒙憐憫。」

鏈接 (Links)
民數記 24:21 雙語聖經 (Interlinear)民數記 24:21 多種語言 (Multilingual)Números 24:21 西班牙人 (Spanish)Nombres 24:21 法國人 (French)4 Mose 24:21 德語 (German)民數記 24:21 中國語文 (Chinese)Numbers 24:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
四歌詩
20巴蘭觀看亞瑪力,就題起詩歌說:「亞瑪力原為諸國之首,但他終必沉淪。」 21巴蘭觀看基尼人,就題起詩歌說:「你的住處本是堅固,你的窩巢做在巖穴中。 22然而基尼必至衰微,直到亞述把你擄去。」…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 15:19
就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、

撒母耳記上 15:6
掃羅對基尼人說:「你們離開亞瑪力人下去吧!恐怕我將你們和亞瑪力人一同殺滅。因為以色列人出埃及的時候,你們曾恩待他們。」於是基尼人離開亞瑪力人去了。

民數記 24:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)