馬太福音 19:25
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
門徒們聽了這話,極其驚訝,就說:「究竟誰能得救呢?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
门徒们听了这话,极其惊讶,就说:“究竟谁能得救呢?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
門徒聽見這話,就稀奇得很,說:「這樣誰能得救呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
门徒听见这话,就稀奇得很,说:“这样谁能得救呢?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
門徒聽見了,十分驚奇,就問他:「這樣,誰可以得救呢?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
门徒听见了,十分惊奇,就问他:「这样,谁可以得救呢?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
門 徒 聽 見 這 話 , 就 希 奇 得 很 , 說 : 這 樣 誰 能 得 救 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
门 徒 听 见 这 话 , 就 希 奇 得 很 , 说 : 这 样 谁 能 得 救 呢 ?

Matthew 19:25 King James Bible
When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?

Matthew 19:25 English Revised Version
And when the disciples heard it, they were astonished exceedingly, saying, Who then can be saved?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Who.

馬太福音 24:22
若不減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為選民,那日子必減少了。

馬可福音 13:20
若不是主減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為主的選民,他將那日子減少了。

路加福音 13:23,24
有一個人問他說:「主啊,得救的人少嗎?」…

羅馬書 10:13
因為「凡求告主名的,就必得救」。

羅馬書 11:5-7
如今也是這樣,照著揀選的恩典,還有所留的餘數。…

鏈接 (Links)
馬太福音 19:25 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 19:25 多種語言 (Multilingual)Mateo 19:25 西班牙人 (Spanish)Matthieu 19:25 法國人 (French)Matthaeus 19:25 德語 (German)馬太福音 19:25 中國語文 (Chinese)Matthew 19:25 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
貪財的難進天國
24我又告訴你們:駱駝穿過針的眼,比財主進神的國還容易呢!」 25門徒聽見這話,就稀奇得很,說:「這樣誰能得救呢?」 26耶穌看著他們說:「在人這是不能的,在神凡事都能。」…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 19:24
我又告訴你們:駱駝穿過針的眼,比財主進神的國還容易呢!」

馬太福音 19:26
耶穌看著他們說:「在人這是不能的,在神凡事都能。」

馬太福音 19:24
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)