平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我確實地告訴你們:你們在地上所捆綁的,在天上將是已經被捆綁了的;你們在地上所釋放的,在天上將是被釋放了的。 中文标准译本 (CSB Simplified) 我确实地告诉你们:你们在地上所捆绑的,在天上将是已经被捆绑了的;你们在地上所释放的,在天上将是被释放了的。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我實在告訴你們:凡你們在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你們在地上所釋放的,在天上也要釋放。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我实在告诉你们:凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「我實在告訴你們,你們在地上捆綁的,在天上也被捆綁;你們在地上釋放的,在天上也被釋放。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「我实在告诉你们,你们在地上捆绑的,在天上也被捆绑;你们在地上释放的,在天上也被释放。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 實 在 告 訴 你 們 , 凡 你 們 在 地 上 所 捆 綁 的 , 在 天 上 也 要 捆 綁 ; 凡 你 們 在 地 上 所 釋 放 的 , 在 天 上 也 要 釋 放 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 实 在 告 诉 你 们 , 凡 你 们 在 地 上 所 捆 绑 的 , 在 天 上 也 要 捆 绑 ; 凡 你 们 在 地 上 所 释 放 的 , 在 天 上 也 要 释 放 。 Matthew 18:18 King James Bible Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven. Matthew 18:18 English Revised Version Verily I say unto you, What things soever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and what things soever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 馬太福音 16:19 約翰福音 20:23 使徒行傳 15:23-31 哥林多前書 5:4,5 哥林多後書 2:10 啟示錄 3:7,8 鏈接 (Links) 馬太福音 18:18 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 18:18 多種語言 (Multilingual) • Mateo 18:18 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 18:18 法國人 (French) • Matthaeus 18:18 德語 (German) • 馬太福音 18:18 中國語文 (Chinese) • Matthew 18:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 迷路的羊 …17若是不聽他們,就告訴教會。若是不聽教會,就看他像外邦人和稅吏一樣。 18我實在告訴你們:凡你們在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你們在地上所釋放的,在天上也要釋放。 19我又告訴你們:若是你們中間有兩個人在地上同心合意地求什麼事,我在天上的父必為他們成全。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 16:19 我要把天國的鑰匙給你,凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放。」 約翰福音 20:23 你們赦免誰的罪,誰的罪就赦免了;你們留下誰的罪,誰的罪就留下了。」 |