平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌問他們:「在安息日可以行善還是作惡,救命還是害命?」他們卻不做聲。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣问他们:“在安息日可以行善还是作恶,救命还是害命?”他们却不做声。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又問眾人說:「在安息日行善、行惡,救命、害命,哪樣是可以的呢?」他們都不作聲。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又问众人说:“在安息日行善、行恶,救命、害命,哪样是可以的呢?”他们都不作声。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 又對他們說:「在安息日哪一樣是可以作的呢:作好事還是壞事?救命還是害命?」他們一聲不響。 圣经新译本 (CNV Simplified) 又对他们说:「在安息日哪一样是可以作的呢:作好事还是坏事?救命还是害命?」他们一声不响。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 又 問 眾 人 說 : 在 安 息 日 行 善 行 惡 , 救 命 害 命 , 那 樣 是 可 以 的 呢 ? 他 們 都 不 作 聲 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 又 问 众 人 说 : 在 安 息 日 行 善 行 恶 , 救 命 害 命 , 那 样 是 可 以 的 呢 ? 他 们 都 不 作 声 。 Mark 3:4 King James Bible And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace. Mark 3:4 English Revised Version And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Is it. 馬可福音 2:27,28 何西阿書 6:6 馬太福音 12:10-12 路加福音 6:9 路加福音 13:13-17 路加福音 14:1-5 But. 馬可福音 9:34 鏈接 (Links) 馬可福音 3:4 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 3:4 多種語言 (Multilingual) • Marcos 3:4 西班牙人 (Spanish) • Marc 3:4 法國人 (French) • Markus 3:4 德語 (German) • 馬可福音 3:4 中國語文 (Chinese) • Mark 3:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |