利未記 25:6
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
地在安息年所出的,要給你和你的僕人、婢女、雇工人,並寄居的外人當食物。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
地在安息年所出的,要给你和你的仆人、婢女、雇工人,并寄居的外人当食物。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
地在安息年的自然出產,是給你們作食物;就是給你,你的僕婢、雇工和寄居的,就是與你們一起居住的人;

圣经新译本 (CNV Simplified)
地在安息年的自然出产,是给你们作食物;就是给你,你的仆婢、雇工和寄居的,就是与你们一起居住的人;

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
地 在 安 息 年 所 出 的 , 要 給 你 和 你 的 僕 人 、 婢 女 、 雇 工 人 , 並 寄 居 的 外 人 當 食 物 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
地 在 安 息 年 所 出 的 , 要 给 你 和 你 的 仆 人 、 婢 女 、 雇 工 人 , 并 寄 居 的 外 人 当 食 物 。

Leviticus 25:6 King James Bible
And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee,

Leviticus 25:6 English Revised Version
And the sabbath of the land shall be for food for you; for thee, and for thy servant and for thy maid, and for thy hired servant and for thy stranger that sojourn with thee;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

出埃及記 23:11
只是第七年要叫地歇息,不耕不種,使你民中的窮人有吃的,他們所剩下的,野獸可以吃。你的葡萄園和橄欖園也要照樣辦理。

使徒行傳 2:44
信的人都在一處,凡物公用,

使徒行傳 4:32,34,35
那許多信的人都是一心一意的,沒有一人說他的東西有一樣是自己的,都是大家公用。…

鏈接 (Links)
利未記 25:6 雙語聖經 (Interlinear)利未記 25:6 多種語言 (Multilingual)Levítico 25:6 西班牙人 (Spanish)Lévitique 25:6 法國人 (French)3 Mose 25:6 德語 (German)利未記 25:6 中國語文 (Chinese)Leviticus 25:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
安息年
5遺落自長的莊稼不可收割,沒有修理的葡萄樹也不可摘取葡萄。這年,地要守聖安息。 6地在安息年所出的,要給你和你的僕人、婢女、雇工人,並寄居的外人當食物。 7這年的土產也要給你的牲畜和你地上的走獸當食物。
交叉引用 (Cross Ref)
利未記 25:5
遺落自長的莊稼不可收割,沒有修理的葡萄樹也不可摘取葡萄。這年,地要守聖安息。

利未記 25:7
這年的土產也要給你的牲畜和你地上的走獸當食物。

利未記 25:20
你們若說:『這第七年我們不耕種,也不收藏土產,吃什麼呢?』

利未記 25:21
我必在第六年將我所命的福賜給你們,地便生三年的土產。

利未記 25:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)