平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己,因為你們在埃及地也做過寄居的。我是耶和華你們的神。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 和你们同居的外人,你们要看他如本地人一样,并要爱他如己,因为你们在埃及地也做过寄居的。我是耶和华你们的神。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 與你們一起寄居的外人,要看他像你們中間的本地人一樣;你要愛他好像愛自己,因為你們在埃及地也曾作過寄居的人;我是耶和華你們的 神。 圣经新译本 (CNV Simplified) 与你们一起寄居的外人,要看他像你们中间的本地人一样;你要爱他好像爱自己,因为你们在埃及地也曾作过寄居的人;我是耶和华你们的 神。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 和 你 們 同 居 的 外 人 , 你 們 要 看 他 如 本 地 人 一 樣 , 並 要 愛 他 如 己 , 因 為 你 們 在 埃 及 地 也 作 過 寄 居 的 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 和 你 们 同 居 的 外 人 , 你 们 要 看 他 如 本 地 人 一 样 , 并 要 爱 他 如 己 , 因 为 你 们 在 埃 及 地 也 作 过 寄 居 的 。 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。 Leviticus 19:34 King James Bible But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God. Leviticus 19:34 English Revised Version The stranger that sojourneth with you shall be unto you as the homeborn among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 利未記 19:18 出埃及記 12:48,49 申命記 10:19 馬太福音 5:43 鏈接 (Links) 利未記 19:34 雙語聖經 (Interlinear) • 利未記 19:34 多種語言 (Multilingual) • Levítico 19:34 西班牙人 (Spanish) • Lévitique 19:34 法國人 (French) • 3 Mose 19:34 德語 (German) • 利未記 19:34 中國語文 (Chinese) • Leviticus 19:34 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |