士師記 9:36
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
迦勒看見那些人,就對西布勒說:「看哪,有人從山頂上下來了。」西布勒說:「你看見山的影子,以為是人。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
迦勒看见那些人,就对西布勒说:“看哪,有人从山顶上下来了。”西布勒说:“你看见山的影子,以为是人。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
迦勒看見了那些人,就對西布勒說:「你看,有人從山頂上下來。」西布勒說:「你看見山的影子以為是人。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
迦勒看见了那些人,就对西布勒说:「你看,有人从山顶上下来。」西布勒说:「你看见山的影子以为是人。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
迦 勒 看 見 那 些 人 , 就 對 西 布 勒 說 : 看 哪 , 有 人 從 山 頂 上 下 來 了 。 西 布 勒 說 : 你 看 見 山 的 影 子 , 以 為 是 人 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
迦 勒 看 见 那 些 人 , 就 对 西 布 勒 说 : 看 哪 , 有 人 从 山 顶 上 下 来 了 。 西 布 勒 说 : 你 看 见 山 的 影 子 , 以 为 是 人 。

Judges 9:36 King James Bible
And when Gaal saw the people, he said to Zebul, Behold, there come people down from the top of the mountains. And Zebul said unto him, Thou seest the shadow of the mountains as if they were men.

Judges 9:36 English Revised Version
And when Gaal saw the people, he said to Zebul, Behold, there come people down from the tops of the mountains. And Zebul said unto him, Thou seest the shadow of the mountains as if they were men.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

seest the shadow.

以西結書 7:7
境內的居民哪,所定的災臨到你,時候到了,日子近了,乃是鬨嚷,並非在山上歡呼的日子。

馬可福音 8:24
他就抬頭一看,說:「我看見人了,他們好像樹木,並且行走。」

鏈接 (Links)
士師記 9:36 雙語聖經 (Interlinear)士師記 9:36 多種語言 (Multilingual)Jueces 9:36 西班牙人 (Spanish)Juges 9:36 法國人 (French)Richter 9:36 德語 (German)士師記 9:36 中國語文 (Chinese)Judges 9:36 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞比米勒擊敗迦勒
35以別的兒子迦勒出去,站在城門口,亞比米勒和跟隨他的人從埋伏之處起來。 36迦勒看見那些人,就對西布勒說:「看哪,有人從山頂上下來了。」西布勒說:「你看見山的影子,以為是人。」 37迦勒又說:「看哪,有人從高處下來,又有一隊從米惡尼尼橡樹的路上而來。」…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 9:35
以別的兒子迦勒出去,站在城門口,亞比米勒和跟隨他的人從埋伏之處起來。

士師記 9:37
迦勒又說:「看哪,有人從高處下來,又有一隊從米惡尼尼橡樹的路上而來。」

士師記 9:35
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)