平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 基甸問西巴和撒慕拿說:「你們在他泊山所殺的人是什麼樣式?」回答說:「他們好像你,各人都有王子的樣式。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 基甸问西巴和撒慕拿说:“你们在他泊山所杀的人是什么样式?”回答说:“他们好像你,各人都有王子的样式。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 基甸問西巴和撒慕拿:「你們在他泊山上所殺的人,是甚麼模樣的人?」他們回答:「他們像你一樣,每一個都像王子的模樣。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 基甸问西巴和撒慕拿:「你们在他泊山上所杀的人,是甚麽模样的人?」他们回答:「他们像你一样,每一个都像王子的模样。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 基 甸 問 西 巴 和 撒 慕 拿 說 : 你 們 在 他 泊 山 所 殺 的 人 是 甚 麼 樣 式 ? 回 答 說 : 他 們 好 像 你 , 各 人 都 有 王 子 的 樣 式 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 基 甸 问 西 巴 和 撒 慕 拿 说 : 你 们 在 他 泊 山 所 杀 的 人 是 甚 麽 样 式 ? 回 答 说 : 他 们 好 像 你 , 各 人 都 有 王 子 的 样 式 。 Judges 8:18 King James Bible Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king. Judges 8:18 English Revised Version Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Tabor 士師記 4:6 詩篇 89:12 as thou art 詩篇 12:2 猶大書 1:16 resembled. 鏈接 (Links) 士師記 8:18 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 8:18 多種語言 (Multilingual) • Jueces 8:18 西班牙人 (Spanish) • Juges 8:18 法國人 (French) • Richter 8:18 德語 (German) • 士師記 8:18 中國語文 (Chinese) • Judges 8:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |