平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大利拉對參孫說:「你欺哄我,向我說謊言。現在求你告訴我當用何法捆綁你。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大利拉对参孙说:“你欺哄我,向我说谎言。现在求你告诉我当用何法捆绑你。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 大利拉對參孫說:「你作弄我,向我說謊;現在求你告訴我,用甚麼東西才能把你捆綁。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 大利拉对参孙说:「你作弄我,向我说谎;现在求你告诉我,用甚麽东西才能把你捆绑。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 大 利 拉 對 參 孫 說 : 你 欺 哄 我 , 向 我 說 謊 言 。 現 在 求 你 告 訴 我 當 用 何 法 捆 綁 你 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 大 利 拉 对 参 孙 说 : 你 欺 哄 我 , 向 我 说 谎 言 。 现 在 求 你 告 诉 我 当 用 何 法 捆 绑 你 。 Judges 16:10 King James Bible And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound. Judges 16:10 English Revised Version And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) now tell me 士師記 16:7,13,15-17 箴言 23:7,8 箴言 24:28 以西結書 33:31 路加福音 22:48 鏈接 (Links) 士師記 16:10 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 16:10 多種語言 (Multilingual) • Jueces 16:10 西班牙人 (Spanish) • Juges 16:10 法國人 (French) • Richter 16:10 德語 (German) • 士師記 16:10 中國語文 (Chinese) • Judges 16:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 大利拉誘詰參孫力何由至 …9有人預先埋伏在婦人的內室裡。婦人說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」參孫就掙斷繩子,如掙斷經火的麻線一般。這樣,他力氣的根由人還是不知道。 10大利拉對參孫說:「你欺哄我,向我說謊言。現在求你告訴我當用何法捆綁你。」 11參孫回答說:「人若用沒有使過的新繩捆綁我,我就軟弱像別人一樣。」… 交叉引用 (Cross Ref) |