平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們回到約書亞那裡,對他說:「眾民不必都上去,只要二三千人上去就能攻取艾城。不必勞累眾民都去,因為那裡的人少。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们回到约书亚那里,对他说:“众民不必都上去,只要二三千人上去就能攻取艾城。不必劳累众民都去,因为那里的人少。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們回來,對約書亞說:「不需要全體人民都上去;只要大約二三千人就可以上去攻打艾城了;不必勞動全體人民都上那裡去,因為那裡的人很少。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们回来,对约书亚说:「不需要全体人民都上去;只要大约二三千人就可以上去攻打艾城了;不必劳动全体人民都上那里去,因为那里的人很少。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 回 到 約 書 亞 那 裡 , 對 他 說 : 眾 民 不 必 都 上 去 , 只 要 二 三 千 人 上 去 就 能 攻 取 艾 城 ; 不 必 勞 累 眾 民 都 去 , 因 為 那 裡 的 人 少 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 回 到 约 书 亚 那 里 , 对 他 说 : 众 民 不 必 都 上 去 , 只 要 二 三 千 人 上 去 就 能 攻 取 艾 城 ; 不 必 劳 累 众 民 都 去 , 因 为 那 里 的 人 少 。 Joshua 7:3 King James Bible And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; and make not all the people to labour thither; for they are but few. Joshua 7:3 English Revised Version And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; make not all the people to toil thither; for they are but few. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) about two [heb] about 2000 men, or about 3000 men. 箴言 13:4 箴言 21:25 路加福音 13:24 希伯來書 4:11 希伯來書 6:11,12 彼得後書 1:5,10 鏈接 (Links) 約書亞記 7:3 雙語聖經 (Interlinear) • 約書亞記 7:3 多種語言 (Multilingual) • Josué 7:3 西班牙人 (Spanish) • Josué 7:3 法國人 (French) • Josua 7:3 德語 (German) • 約書亞記 7:3 中國語文 (Chinese) • Joshua 7:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |