平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我們來到這地的時候,你要把這條朱紅線繩繫在縋我們下去的窗戶上,並要使你的父母、弟兄和你父的全家都聚集在你家中。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我们来到这地的时候,你要把这条朱红线绳系在缒我们下去的窗户上,并要使你的父母、弟兄和你父的全家都聚集在你家中。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你要留意,我們再到這地方的時候,你要把這條朱紅色線繫在你縋我們下去的窗戶上;你也要把你的父母、兄弟和你父的全家,都聚集在你的屋裡。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你要留意,我们再到这地方的时候,你要把这条朱红色线系在你缒我们下去的窗户上;你也要把你的父母、兄弟和你父的全家,都聚集在你的屋里。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 們 來 到 這 地 的 時 候 , 你 要 把 這 條 朱 紅 線 繩 繫 在 縋 我 們 下 去 的 窗 戶 上 , 並 要 使 你 的 父 母 、 弟 兄 , 和 你 父 的 全 家 都 聚 集 在 你 家 中 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 们 来 到 这 地 的 时 候 , 你 要 把 这 条 朱 红 线 绳 系 在 缒 我 们 下 去 的 窗 户 上 , 并 要 使 你 的 父 母 、 弟 兄 , 和 你 父 的 全 家 都 聚 集 在 你 家 中 。 Joshua 2:18 King James Bible Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household, home unto thee. Joshua 2:18 English Revised Version Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt gather unto thee into the house thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) scarlet thread 約書亞記 2:21 利未記 14:4 民數記 4:8 民數記 19:6 希伯來書 9:19 bring [heb] gather 約書亞記 2:13 約書亞記 6:23 創世記 7:1 創世記 12:2 創世記 19:12-17 以斯帖記 8:6 路加福音 19:9 使徒行傳 10:27,33 使徒行傳 11:14 提摩太後書 1:16 鏈接 (Links) 約書亞記 2:18 雙語聖經 (Interlinear) • 約書亞記 2:18 多種語言 (Multilingual) • Josué 2:18 西班牙人 (Spanish) • Josué 2:18 法國人 (French) • Josua 2:18 德語 (German) • 約書亞記 2:18 中國語文 (Chinese) • Joshua 2:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |